![]() |
OLAC Record oai:paradisec.org.au:KK1-2358 |
| Metadata | ||
| Title: | Ndang Mahkawn (The Unbeatable Women) with English translation | |
| Access Rights: | Open (subject to agreeing to PDSC access conditions) | |
| Bibliographic Citation: | Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Chyamai Min Gam (speaker), 2019. Ndang Mahkawn (The Unbeatable Women) with English translation. EAF+XML/MPEG/WAV. KK1-2358 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/5fa1789846623 | |
| Contributor (compiler): | Keita Kurabe | |
| Contributor (depositor): | Keita Kurabe | |
| Contributor (speaker): | Chyamai Min Gam | |
| Coverage (Box): | northlimit=27.331; southlimit=23.137; westlimit=95.335; eastlimit=98.498 | |
| Coverage (ISO3166): | MM | |
| Date (W3CDTF): | 2019-01-31 | |
| Date Created (W3CDTF): | 2019-01-31 | |
| Description: | Translation (Rita Seng Mai) In the past, we had very strong Jinghpaw women called "Ndang Mahkawn." ("Ndang" means undefeatable, and "Mahkawn" means women.) We also had wrestling competitions (just like the ones Awng La Nsang competes in today). In the past, the Jinghpaw women competed in wrestling with the Burmese. One Jinghpaw "Ndang Mahkawn" could defeat nine Burmese women. Our elders told us that one Ndang Mahkawn could defeat nine women. She was said to be so strong that, while sitting on a large mortar used for pounding paddy, she could even break it with a fart. We have been fighting with the Burmese people since long ago. We have heard that the Jinghpaw people were always the victors. Transcription (La Ring) Um moi shawng de anhte Jinghpaw ni "Ndang mahkawn" ngu ai grai n-gun rawng ai mahkawn Jinghpaw mahkawn ni nga ai hku rai nga. Dai rai yang gaw myen hte moi mung myen ni htawng mu ndai ya prat e masha ni hpabaw i Nsang La zawn rai gamu shingjawng ai moi mung galaw ai hku rai nga. Rai yang gaw moi mung myen ndai myen htawng mu ngu ai ni hte gamu ai shingjawng ai.. da. Dai shaloi dai Ndang mahkawn e gaw "Myen htawng mu marai jahku hpe shi hkrai dang ai" nga hku rai nga. Moi salang ni tsun ai i moi Ndang mahkawn nga wa ndai gaw marai jahku hpe dang ai da. Rai yang gaw shi a atsam gaw bai kaning rai i nga yang she ndai mam htu htum ngu ai ndai kaw dung htit rai nna shi nbung shaw dat ai hte gaw htum pyi "gran" re da ga mat ai nga hku rai nga. E dai nga hkai ma ai moi salang ni, myen hte moi mung shingjawng hkat ai hku rai nga, anhte chyu dang ai lam na lu ai hku re. . Language as given: Jinghpaw | |
| Format: | Digitised: no Media: Audio | |
| Identifier: | KK1-2358 | |
| Identifier (URI): | http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/2358 | |
| Language: | Kachin | |
| Language (ISO639): | kac | |
| Publisher: | Pacific and Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC) | |
| Rights: | Open (subject to agreeing to PDSC access conditions) | |
| Subject: | Kachin language | |
| Subject (ISO639): | kac | |
| Subject (OLAC): | language_documentation | |
| text_and_corpus_linguistics | ||
| Table Of Contents (URI): | http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/2358/KK1-2358-A.eaf | |
| http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/2358/KK1-2358-A.mp3 | ||
| http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/2358/KK1-2358-A.wav | ||
| Type (DCMI): | Sound | |
| Type (OLAC): | primary_text | |
OLAC Info |
||
| Archive: | Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC) | |
| Description: | http://www.language-archives.org/archive/paradisec.org.au | |
| GetRecord: | OAI-PMH request for OLAC format | |
| GetRecord: | Pre-generated XML file | |
OAI Info |
||
| OaiIdentifier: | oai:paradisec.org.au:KK1-2358 | |
| DateStamp: | 2026-07-05 | |
| GetRecord: | OAI-PMH request for simple DC format | |
Search Info | ||
| Citation: | Keita Kurabe (compiler); Keita Kurabe (depositor); Chyamai Min Gam (speaker). 2019. Pacific and Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). | |
| Terms: | area_Asia country_MM dcmi_Sound iso639_kac olac_language_documentation olac_primary_text olac_text_and_corpus_linguistics | |
Inferred Metadata | ||
| Country: | Myanmar | |
| Area: | Asia | |