![]() |
OLAC Record oai:paradisec.org.au:KK1-2280 |
| Metadata | ||
| Title: | Jahkrai ma a lam (A Mother's Love) with English translation | |
| Access Rights: | Open (subject to agreeing to PDSC access conditions) | |
| Bibliographic Citation: | Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Chyamai Min Gam (speaker), 2019. Jahkrai ma a lam (A Mother's Love) with English translation. EAF+XML/MPEG/WAV. KK1-2280 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/5fa1777f6c24e | |
| Contributor (compiler): | Keita Kurabe | |
| Contributor (depositor): | Keita Kurabe | |
| Contributor (speaker): | Chyamai Min Gam | |
| Coverage (Box): | northlimit=27.331; southlimit=23.137; westlimit=95.335; eastlimit=98.498 | |
| Coverage (ISO3166): | MM | |
| Date (W3CDTF): | 2019-01-28 | |
| Date Created (W3CDTF): | 2019-01-28 | |
| Description: | Translation (Rita Seng Mai) Once upon a time, there was a mother and her son in a village. He was a fatherless child. In the past, people called a fatherless child an orphan. One day, the villagers, including them, went to catch fish. He felt embarrassed because his mother was ugly, so he put all the fish he caught into other women's bags. He didn't give any fish to his mother. The mother picked up only small crabs and prawns. In the evening, when they went back home, no one invited the boy to come and eat dinner with them. None of the women he gave fish to invited him either. Then he and his mother went back home. The mother prepared food using the crabs and prawns she had gathered that day and fed him. He neglected his mother in front of other people because of her appearance. But in the end, she showed her constant love for him and cooked food for him. This is the end. Transcription (La Ring) Moi.. Kawa nlu yang gaw jahkrai nga hku rai nga, Kanu hte kasha la sha sha nga ai da. Rai yang lani mi gaw, mare masha yawng gaw tsun dim sha ga ngu, nga hkwi ai le i.. hka dim ai le, tsun dim ai ngu gaw hka jahkyet.. e dai hku sa ga nga yang she, tsun dim rai yang gaw nga hta.. mare masha ni yawng.. nga hta nga hta rai yang gaw, nga hkwi.. rai yang gaw shi gaw Kanu gaw tsawm mi ntsawm ang ai gaw dinggai mat rai yang gaw masha a nhpye de hkrai bang ya ai da nga shi lu ai gaw. Masha ni a nhpye de hkrai bang ya, shi a Kanu kaw shi nbang ya. Kanu gaw shi lu ai daram, katsu du zawn re ni jahkan zawn re ni sha hta la.. rai nna wa yang gaw, nta de wa yang gaw shi hpe gaw kadai wa mung bai nshaga, mi shi nga bang jaw ai ni kadai mung "Wa rit lo, sha ga lo" bai nnga. Rai yang gaw Kanu maga hkrai sha, Kanu maga e.. shan nu a nta de sha wa.. rai yang gaw, Kanu lu ai jahkan ni, katsu du ni sha jaw sha nna.. e dai hku rai nga ai da. Rai yang gaw dai ma gaw mi gaw Kanu ntsawm ai majaw Kanu hpe masha a man e nyet kau ai le i, raitim hpang jahtum gaw shi gaw Kanu e lu ai kaw, Kanu a tsawra myit, Kanu e jaw sha ai sha lu sha ai hku rai nga. E dai hku rai sa. . Language as given: Jinghpaw | |
| Format: | Digitised: no Media: Audio | |
| Identifier: | KK1-2280 | |
| Identifier (URI): | http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/2280 | |
| Language: | Kachin | |
| Language (ISO639): | kac | |
| Publisher: | Pacific and Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC) | |
| Rights: | Open (subject to agreeing to PDSC access conditions) | |
| Subject: | Kachin language | |
| Subject (ISO639): | kac | |
| Subject (OLAC): | language_documentation | |
| text_and_corpus_linguistics | ||
| Table Of Contents (URI): | http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/2280/KK1-2280-A.eaf | |
| http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/2280/KK1-2280-A.mp3 | ||
| http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/2280/KK1-2280-A.wav | ||
| Type (DCMI): | Sound | |
| Type (OLAC): | primary_text | |
OLAC Info |
||
| Archive: | Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC) | |
| Description: | http://www.language-archives.org/archive/paradisec.org.au | |
| GetRecord: | OAI-PMH request for OLAC format | |
| GetRecord: | Pre-generated XML file | |
OAI Info |
||
| OaiIdentifier: | oai:paradisec.org.au:KK1-2280 | |
| DateStamp: | 2026-04-15 | |
| GetRecord: | OAI-PMH request for simple DC format | |
Search Info | ||
| Citation: | Keita Kurabe (compiler); Keita Kurabe (depositor); Chyamai Min Gam (speaker). 2019. Pacific and Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). | |
| Terms: | area_Asia country_MM dcmi_Sound iso639_kac olac_language_documentation olac_primary_text olac_text_and_corpus_linguistics | |
Inferred Metadata | ||
| Country: | Myanmar | |
| Area: | Asia | |