![]() |
OLAC Record oai:paradisec.org.au:KK1-0731 |
Metadata | ||
Title: | Num la yang jaw ra ai hpuja hpaga ni (The set of items of wealth paid for a bride) with English translation | |
Access Rights: | Open (subject to agreeing to PDSC access conditions) | |
Bibliographic Citation: | Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), N. Gum Ja Naw (speaker), 2017. Num la yang jaw ra ai hpuja hpaga ni (The set of items of wealth paid for a bride) with English translation. EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-0731 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/5989e3b231a63 | |
Contributor (compiler): | Keita Kurabe | |
Contributor (depositor): | Keita Kurabe | |
Contributor (speaker): | N. Gum Ja Naw | |
Coverage (Box): | northlimit=27.331; southlimit=23.137; westlimit=95.335; eastlimit=98.498 | |
Coverage (ISO3166): | MM | |
Date (W3CDTF): | 2017-02-10 | |
Date Created (W3CDTF): | 2017-02-10 | |
Description: | Translation (Rita Seng Mai) When the Jinghpaw people get married, the groom's side gives these kinds of gifts to the bride's side. They are (1) Numsan Ja {a type of price}, (2) Hpu Bau {dowry}, (3) Kumhpa Nga {a buffalo}, (4) Shingma Lai Nga Kanu {a buffalo}, (5) Yanghpau Lawng {gunpowder}, (6) Hkangsa Joi {a type of price}, (7) Shawa Nang Kachyi {a necklace}, (8) Yanghpau Lawng {gunpowder}, (9) Shi Hkam Bau {a ten span gong}, (11) Sharawt La Hpaga {a type of price}, (13) Kaji Mun {a type of brideprice given to the bride's maternal uncle}, and (14) Wa Sumting Kanawng. These are the prices that we have been giving to the bride's family since a long time ago. I don't think I need to explain in detail. Transcription (Lu Awng) Wunpawng sha ni numla yang bang ra ai hpu, ja mying, no1 numsan ja, no2 hpu bau, no3 kumhpa nga, no4 shingma lai nga kanu, no5 yanghpau lawng, no6 hkangsa joi, no7 shawa nang kachyi, no8 yanghpau lawng, no9 shi hkam bau, no 11, sharawt la hpaga, no13 kaji mun, no14 wa sumting kanawng ai ja htaw utang, ndai ni gaw moi kawn lang hkrat wa ai hpu ja hpaba ni re. Ngai mung grai wa lachyum htai dan gaw nra na re ndai ni gaw. . Language as given: Jinghpaw | |
Format: | Digitised: no Media: Audio | |
Identifier: | KK1-0731 | |
Identifier (URI): | http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0731 | |
Language: | Kachin | |
Language (ISO639): | kac | |
Rights: | Open (subject to agreeing to PDSC access conditions) | |
Subject: | Kachin language | |
Subject (ISO639): | kac | |
Subject (OLAC): | language_documentation | |
text_and_corpus_linguistics | ||
Table Of Contents (URI): | http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0731/KK1-0731-A.eaf | |
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0731/KK1-0731-A.mp3 | ||
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0731/KK1-0731-A.wav | ||
Type (DCMI): | Sound | |
Type (OLAC): | primary_text | |
OLAC Info |
||
Archive: | Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC) | |
Description: | http://www.language-archives.org/archive/paradisec.org.au | |
GetRecord: | OAI-PMH request for OLAC format | |
GetRecord: | Pre-generated XML file | |
OAI Info |
||
OaiIdentifier: | oai:paradisec.org.au:KK1-0731 | |
DateStamp: | 2025-09-02 | |
GetRecord: | OAI-PMH request for simple DC format | |
Search Info | ||
Citation: | Keita Kurabe (compiler); Keita Kurabe (depositor); N. Gum Ja Naw (speaker). 2017. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). | |
Terms: | area_Asia country_MM dcmi_Sound iso639_kac olac_language_documentation olac_primary_text olac_text_and_corpus_linguistics | |
Inferred Metadata | ||
Country: | Myanmar | |
Area: | Asia |