ISO 639-3:
cbu
The combined catalog of all OLAC participants contains the following resources that are relevant to this language:
Other known names and dialect names: Candoshi, Candoxi, Chapara, Kandoashi, Kandoshi, Murato, Shapra
Use faceted search to explore resources for Candoshi-Shapra language.
Primary texts
- ONLINETextos candoshi. Tuggy, John C. (compiler). 1975. Instituto Lingüístico de Verano.
oai:sil.org:30325
- ONLINEZitamina koko. Hinson, Mary E. (translator). 1976. Instituto Lingüístico de Verano.
oai:sil.org:30341
- Analyzed text: II. Cox, Doris (researcher). 1955. SIL International.
oai:sil.org:46782
- A Candoshi text. Svendsen, Dorothy (researcher). 1955. SIL International.
oai:sil.org:46789
- Corpus Básico Candoshi. Tuggy, John C. (compiler). 1975. SIL International.
oai:sil.org:46815
- Cuentos candoshi V. Tuggy, John C. (transcriber). 1959. SIL International.
oai:sil.org:46840
- Introducciones de textos candoshi. Anderson, Loretta (consultant); Bisa T., Tskimbo (transcriber). 1975. SIL International.
oai:sil.org:46931
Lexical resources
- ONLINECrúbadán language data for Candoshi-Shapra. Kevin Scannell. 2018. The Crúbadán Project.
oai:crubadan.org:cbu
- Vocabulario Candoshi de Loreto. Tuggy, John C. 1966. Serie Lingüística peruana ; no. 2.
oai:gial.edu:24797
- ONLINEVocabulario candoshi de Loreto. Tuggy, John C. 1966. Instituto Lingüístico de Verano.
oai:sil.org:30116
- Color terms. Rau, Grace (compiler). 1982. SIL International.
oai:sil.org:44579
- ONLINESupplementary Candoshi vocabulary. Anderson, Loretta. 1960. SIL International.
oai:sil.org:46933
Language descriptions
- Bosquejo fonologico del Proto-Shuar-Candoshi : evidencia para una relacion genetica. Payne, David Lawrence. 1981. Lima, Peru : Museo Nacional.
oai:gial.edu:21978
- A discourse phonology of Candoshi. Tuggy, John C. 1979. Graduate Institute of Applied Linguistics Library.
oai:gial.edu:24796
- Conjunciones y otros nexos en tres idiomas amazónicos. Wise S., Mary Ruth; Boonstra, Harry. 1982. Serie Lingüística peruana ; 19.
oai:gial.edu:28204
- ONLINEGlottolog 5.1 Resources for Candoshi-Shapra. n.a. 2024. Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology.
oai:glottolog.org:cand1248
- ONLINEPHOIBLE 2.0 phonemic inventories for Candoshi-Shapra. n.a. 2019. Max Planck Institute for the Science of Human History.
oai:phoible.org:cand1248
- Un estudio fonológico del discurso candoshi. Tuggy, John C. 1981. Ministerio de Educación and Instituto Lingüístico de Verano.
oai:sil.org:30027
- Las secuencias temporales y lógicas en candoshi. Tuggy, Sheila C. 1982. Ministerio de Educación and Instituto Lingüístico de Verano.
oai:sil.org:30073
- A discourse phonology of Candoshi. Tuggy, John C. 1981. Summer Institute of Linguistics.
oai:sil.org:4063
- Contrastive features of Candoshi sentence types. Tuggy, John C. 1964. SIL International.
oai:sil.org:46780
- Candoshi discourse. Anderson, Loretta. 1966. SIL International.
oai:sil.org:46800
- Problemas de significado en el aprendizaje de un idioma (candoshi). Tuggy, John C. 1973. SIL International.
oai:sil.org:46829
- Tentative analysis of noun morphology. Cox, Doris. 1955. SIL International.
oai:sil.org:46841
- Supplementary information on Candoshi grammar. Anderson, Loretta. 1962. SIL International.
oai:sil.org:46847
- El corazón candoshi. Tuggy, John C. 1968. SIL International.
oai:sil.org:46853
- ONLINESupplementary Candoshi vocabulary. Anderson, Loretta. 1960. SIL International.
oai:sil.org:46933
- Data on clause and sentence structure in Candoshi. Anderson, Loretta. 1961. SIL International.
oai:sil.org:46954
- ONLINEWALS Online Resources for Candoshi. n.a. 2024. Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology.
oai:wals.info:can
Other resources about the language
- ONLINEContrastive features of Candoshi clause types. Anderson, Loretta; Wise, Mary Ruth. 1963. SIL of the University of Oklahoma.
oai:refdb.wals.info:3596
- ONLINECandoshi verb inflection. Cox, Doris. 1957. WALS Online RefDB.
oai:refdb.wals.info:4869
- Grammemic theory in reference to restricted problems of morpheme classes. Pike, Kenneth Lee, 1912-. 1957. [Baltimore : Waverly].
oai:gial.edu:11328
- Candoshi verb inflection. Cox, Doris. 1957. Baltimore : Waverly.
oai:gial.edu:18574
- ONLINEKandozi-Chapra: a language of Peru. n.a. 2018. SIL International.
oai:ethnologue.com:cbu
- ONLINEHunting songs. Akumpari Kamarampi (speaker). 2017-04-12. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1199238
- ONLINESong for her brother. Ntsana Yangura (singer). 2017-04-12. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1199236
- ONLINESong for her husband. Ntsana Yangura (singer). 2017-04-12. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1199234
- ONLINEBasket weaving. Akumpari Kamarampi (speaker). 2017-04-13. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1199227
- ONLINEDiscussion of stories. Santiago Chovida (speaker); Wachapa Chovida (speaker); Simon Overall (researcher). 2013-10-26. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1204604
- ONLINEDiscussion of history. Akumpari Kamarampi (speaker); Simon Overall (researcher). 2017-04-11. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1199251
- ONLINEDescription of song. Ntsana Yangura (speaker); Akumpari Kamarampi (speaker); Simon Overall (researcher). 2017-04-12. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1199247
- ONLINEAkumpari's work with researchers. Akumpari Kamarampi (speaker). 2017-04-11. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1199244
- ONLINEAkumpari talks about marriage. Akumpari Kamarampi (speaker). 2017-04-11. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1199242
- ONLINELove songs. Akumpari Kamarampi (speaker). 2017-04-12. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1199240
- ONLINEVarious songs. Gochima Sinta (speaker); Warkusha Angucha (singer). 2016-05-02. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1199166
- ONLINESong about her late son. Gochima Sinta (speaker); Gochima Sinta; Warkusha Angucha (singer). 2016-05-02. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1199164
- ONLINEPreparation of tamshi. Yampisa Shotka (speaker). 2016-05-01. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1199160
- ONLINEAutobiographical narrative. Gerardo Mando (speaker). 2017-04-20. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1175668
- ONLINEElicitation and commentary with Simón Kamarampi. Simón Kamarampi (speaker); Simon Overall (researcher). 2013-12-01. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1204574
- ONLINEElicitation and commentary with Simón Kamarampi. Simón Kamarampi (speaker); Simon Overall (researcher). 2013-11-30. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1204576
- ONLINEKandozi traditions. Simón Kamarampi (speaker). 2013-10-23. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1204578
- ONLINESimón Kamarampi's work with ILV/SIL. Simón Kamarampi (speaker); Simon Overall (researcher). 2013-12-01. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1204572
- ONLINEKandozi traditions. Simón Kamarampi (speaker). 2013-10-21. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1204586
- ONLINEKandozi traditions. Simón Kamarampi (speaker). 2013-10-21. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1204588
- ONLINEKandozi traditions. Simón Kamarampi (speaker). 2013-10-23. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1204580
- ONLINEKandozi traditions. Simón Kamarampi (speaker). 2013-10-22. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1204582
- ONLINEMasato drinking song. Chela Kamarampi (singer); Jhony. 2017-04-16. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1175673
- ONLINEKandozi traditions. Simón Kamarampi (speaker). 2013-10-22. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1204584
- ONLINEStory of a woman who married a jaguar. Arasisko Kamarampi (speaker); Juan Arellano (translator). 2013-10-21. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1175649
- ONLINEKandozi traditions. Simón Kamarampi (speaker). 2013-10-21. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1204598
- ONLINEElicitation with Juan Arellano. Juan Arellano (speaker); Juan Arellano (translator); Simon Overall (researcher). 2015-05-08. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1204592
- ONLINEElicitation with Juan Arellano. Juan Arellano (speaker); Juan Arellano (translator); Simon Overall (researcher). 2015-04-27. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1204596
- ONLINESimón Kamarampi talks about our work together. Simón Kamarampi (speaker). 2013-11-30. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1175653
- ONLINESimón Kamarampi describes his education. Simón Kamarampi (speaker); Simon Overall (researcher). 2013-12-01. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1204569
- ONLINEElicitation with Juan Arellano. Juan Arellano (speaker); Juan Arellano (translator); Simon Overall (researcher). 2015-05-06. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1204567
- ONLINEWeaving a basket. Yampisa Shotka (speaker). 2016-05-01. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1199103
- ONLINEWeaving. Sikunda Tirko (speaker). 2016-05-01. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1199101
- ONLINEPottery. Ortisa Masho. 2016-05-01. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1199149
- ONLINEPottery – rolling clay. Ortisa Masho. 2016-05-01. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1199147
- ONLINEConversation about plans. Yampisa Shotka (speaker); Simon Overall (researcher); Sikunda Tirko (speaker); Lucho Gochima (speaker). 2016-05-01. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1199153
- ONLINEPreparing for weaving. Sikunda Tirko. 2016-05-01. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1199138
- ONLINEWeaving. Sikunda Tirko. 2016-05-01. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1199130
- ONLINEPottery. Ortisa Masho. 2016-05-01. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1199140
- ONLINEPottery. Ortisa Masho. 2016-05-01. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1199127
- ONLINEPottery. Ortisa Masho. 2016-05-01. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1199118
- ONLINEPreparation of tamshi. Yampisa Shotka. 2016-05-01. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1199116
- ONLINEPottery. Ortisa Masho. 2016-05-01. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1199114
- ONLINEDescription of a forest plant. Yampisa Shotka (speaker). 2016-05-03. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1199059
- ONLINEDescription of a forest plant. Yampisa Shotka (speaker). 2016-05-03. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1199057
- ONLINEDesctiption of a forest plant, spanish cedar. Yampisa Shotka (speaker). 2016-05-03. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1199067
- ONLINEDescription of forest plant, macambo. Yampisa Shotka (speaker). 2016-05-03. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1199063
- ONLINEDescription of a forest plant. Yampisa Shotka (speaker). 2016-05-03. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1199061
- ONLINEDescription of a forest plant. Yampisa Shotka (speaker). 2016-05-03. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1199049
- ONLINEDescription of a forest plant. Yampisa Shotka (speaker). 2016-05-03. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1199047
- ONLINEDescription of a forest plant. Yampisa Shotka (speaker). 2016-05-03. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1199045
- ONLINEDescription of a forest plant. Yampisa Shotka (speaker). 2016-05-03. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1199055
- ONLINEDescription of a forest plant. Yampisa Shotka (speaker). 2016-05-03. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1199053
- ONLINEDescription of a forest plant. Yampisa Shotka (speaker). 2016-05-03. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1199051
- ONLINEDescription of a forest plant, xuura. Yampisa Shotka (speaker). 2016-05-03. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1199038
- ONLINEDescription of a forest plant. Yampisa Shotka (speaker). 2016-05-03. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1199035
- ONLINEDescription of a forest plant. Yampisa Shotka (speaker). 2016-05-03. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1199043
- ONLINEDescription of a forest plant. Yampisa Shotka (speaker). 2016-05-03. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1199029
- ONLINEDescription of a forest plant. Yampisa Shotka (speaker). 2016-05-03. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1199027
- ONLINEDescription of a forest plant. Yampisa Shotka (speaker). 2016-05-03. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1199025
- ONLINEDescription of a forest plant. Yampisa Shotka (speaker). 2016-05-03. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1199023
- ONLINEDescription of a forest plant. Yampisa Shotka (speaker). 2016-05-03. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1199021
- ONLINEDescription of finding worms for fishing. Yampisa Shotka (speaker). 2016-05-03. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1199032
- ONLINEBasket weaving. Yampisa Shotka. 2016-05-01. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1199099
- ONLINEPottery: muritsa. Ortisa Masho. 2016-05-01. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1199097
- ONLINEDescription of a forest plant, ampi. Yampisa Shotka (speaker). 2016-05-03. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1198994
- ONLINEWeaving patterns. Sikunda Tirko (speaker); Yampisa Shotka (speaker). 2016-05-01. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1199091
- ONLINEDescription of a forest plant. Yampisa Shotka (speaker). 2016-05-03. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1198990
- ONLINEDescription of a forest plant. Yampisa Shotka (speaker). 2016-05-03. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1198992
- ONLINEPottery. Bichkay Shotka (speaker). 2016-05-01. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1199089
- ONLINEPottery. Bichkay Shotka. 2016-05-01. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1199087
- ONLINEBasket weaving. Yampisa Shotka (speaker). 2016-05-01. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1198986
- ONLINEBasket weaving. Yampisa Shotka (speaker). 2016-05-01. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1198984
- ONLINEPottery. Bichkay Shotka (speaker); Yampisa Shotka (speaker). 2016-05-01. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1199080
- ONLINEPottery: muritsa. Ortisa Masho. 2016-05-01. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1198982
- ONLINEDescription of a forest plant, panama-hat palm. Yampisa Shotka (speaker). 2016-05-03. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1199072
- ONLINEElicitation with Juan Arellano. Juan Arellano (speaker); Juan Arellano (translator); Simon Overall (researcher). 2015-05-07. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1205420
- ONLINETraditional Kandozi stories. Simón Kamarampi (speaker). 2013-10-23. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1205422
- ONLINEElicitation with Juan Arellano. Juan Arellano (speaker); Juan Arellano (translator); Simon Overall (researcher). 2015-04-22. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1205424
- ONLINE"Yendo a cazar". Gerardo Mando (speaker). 2017-04-21. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1205426
- ONLINETraditional Kandozi stories. Simón Kamarampi (speaker); Juan Arellano (translator). 2013-10-23. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1205432
- ONLINETraditional Kandozi stories. Simón Kamarampi (speaker); Juan Arellano (translator). 2013-10-22. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1205435
- ONLINEDiscussion of language varieties. Wachapa Chovida (speaker); Simon Overall (researcher). 2013-10-26. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1205438
- ONLINEElicitation with Wachapa Chovida. Wachapa Chovida (speaker); Simon Overall (researcher). 2013-10-26. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1205430
- ONLINEStory of the flood and parrots. Wachapa Chovida (speaker); Wachapa Chovida (translator). 2013-10-26. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1205440
- ONLINETskimpo Bisa's life and work. Tskimpo Bisa (speaker). 2016-04-28. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1197017
- ONLINEOld customs relating to social events. Tskimpo Bisa (speaker). 2016-04-29. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1197011
- ONLINETraditional marriage customs. Tskimpo Bisa (speaker). 2016-04-29. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1197013
- ONLINEOld customs relating to food. Tskimpo Bisa (speaker). 2016-04-29. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1197009
- ONLINEOld technologies. Tskimpo Bisa (speaker). 2016-04-29. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1197007
- ONLINEStory of Puma Garza (tiger heron). Otisa Masho (speaker); Jorge Bisa (translator). 2016-04-26. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1196959
- ONLINEStory of the flood and the parrots. Tskimpo Bisa (speaker). 2016-04-26. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1197059
- ONLINEStory of Sinchako and the birds. Tskimpo Bisa (speaker). 2016-04-26. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1197057
- ONLINETraditional story. Mikaera Tanchima (speaker). 2016-04-27. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1197054
- ONLINEDrinking song. Otisa Masho (singer); Jorge Bisa (translator). 2016-04-26. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1196956
- ONLINEFlute music. Gochima Sinta; Gochima Sinta (speaker). 2016-04-30. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1197051
- ONLINEWoodpecker song. Yampisa Shotka (singer); Yampisa Shotka; Jorge Bisa (speaker). 2016-04-26. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1196953
- ONLINETobacco song and trompetero song. Yampisa Shotka (singer); Yampisa Shotka (speaker); Jorge Bisa (speaker). 2016-04-25. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1196962
- ONLINEFlute music. Gochima Sinta; Gochima Sinta (speaker). 2016-04-30. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1197048
- ONLINEStory of the husband and the opossum. Jorge Bisa (speaker). 2016-04-26. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1196945
- ONLINESongs. Mikaera Tanchima (singer). 2016-04-27. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1197041
- ONLINEStory of a man who raised a baby jaguar. Yampisa Shotka (speaker). 2016-04-26. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1196942
- ONLINEConversation. Yampisa Shotka (speaker); Jorge Bisa (speaker). 2016-04-26. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1196940
- ONLINEWarrior's song. Yampisa Shotka (singer); Yampisa Shotka (speaker); Jorge Bisa (speaker). 2016-04-26. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1196950
- ONLINETwo traditional stories. Oroshpa Totarica (speaker); Shiniki Totarica (speaker); Santiago Tanchima (translator). 2016-04-27. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1197037
- ONLINETraditional dance. Mikaera Tanchima (singer); Oroshpa Totarica; Santiago Tanchima (speaker). 2016-04-27. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1197033
- ONLINEStory of Puma Garza (tiger heron). Tskimpo Bisa (speaker). 2016-04-28. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1197028
- ONLINEDiscussion of old customs. Tskimpo Bisa (speaker). 2016-04-28. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1197026
- ONLINETraditional warfare. Tskimpo Bisa (speaker). 2016-04-28. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1197024
- ONLINEStory of a woman who married a jaguar. Tskimpo Bisa (speaker). 2016-04-28. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1197022
- ONLINEStory of a woman who was impregnated by a worm. Tskimpo Bisa (speaker). 2016-04-28. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1197020
- ONLINENames of watercourses. Tskimpo Bisa (speaker). 2016-04-29. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1196996
- ONLINEHistorical commentary. Tskimpo Bisa (speaker). 2016-04-29. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1196994
- ONLINEStory of a man who marries the daughter of Thunder. Yampisa Shotka (speaker); Jorge Bisa (translator). 2016-04-25. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1196976
- ONLINETraditional song. Yampisa Shotka; Yampisa Shotka (singer); Yampisa Shotka (speaker). 2016-04-25. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1196986
- ONLINETraditional music and dance. Yampisa Shotka; Otisa Masho; Yampisa Shotka (speaker). 2016-04-25. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1196982
- ONLINEStory of a flood and the parrot wife. Simón Kamarampi (speaker); Jorge Bisa (translator). 2016-04-25. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1196969
- ONLINEThree songs. n.a. 2016-04-25. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1196965
- ONLINEDescription of a forest plant. Yampisa Shotka (speaker). 2016-05-03. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1199019
- ONLINEDescription of a forest plant. Yampisa Shotka (speaker). 2016-05-03. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1199017
- ONLINEDescription of a forest plant. Yampisa Shotka (speaker). 2016-05-03. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1199015
- ONLINEDescription of a forest plant. Yampisa Shotka (speaker). 2016-05-03. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1199013
- ONLINEDescription of a forest plant. Yampisa Shotka (speaker). 2016-05-03. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1199011
- ONLINEDescription of a forest plant. Yampisa Shotka (speaker). 2016-05-03. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1199009
- ONLINEDescription of a forest plant. Yampisa Shotka (speaker). 2016-05-03. Endangered Languages Archive.
oai:soas.ac.uk:MPI1199007
- ONLINESmall language families and isolates in Peru. Wise, Mary Ruth. 1999. R. M. W. Dixon and Alexandra Y. Aikhenvald, eds., The Amazonian Languages. Cambridge: Cambridge University Press. 0521570212.
oai:sil.org:2110
- Candoshi behavioral change. Tuggy, Sheila C. 1985. International Museum of Cultures.
oai:sil.org:8035
- ONLINEStudies in Peruvian Indian languages 1. Waterhouse, Viola G. (editor). 1963. Summer Institute of Linguistics of the University of Oklahoma.
oai:sil.org:8635
- ONLINEContrastive features of Candoshi clause types. Anderson, Loretta; Wise, Mary Ruth. 1963. Summer Institute of Linguistics of the University of Oklahoma.
oai:sil.org:8697
- ONLINEKantoazi koko 5. Anderson, Loretta. 1961. Instituto Lingüístico de Verano.
oai:sil.org:27464
- ONLINECálculo 6. Hinson, Mary E.; Shutka M., Yámpisa. 1971. Ministerio de Educación Pública.
oai:sil.org:27520
- ONLINEKadoazi koko 6. Anderson, Loretta. 1964. Instituto Lingüístico de Verano.
oai:sil.org:27545
- ONLINEMarikita (Libro 1: Ciencias naturales). Totarica O., Shiniki (translator). 1982. Ministerio de Educación.
oai:sil.org:27602
- ONLINEKadoazi koko 8. Anderson, Loretta. 1962. Instituto Lingüístico de Verano.
oai:sil.org:27662
- ONLINEPagoam tirko patatko anoatsi. Hernando Z., Kamarampi; Nochomata, Chiriapa. 1991. Ministerio de Educación.
oai:sil.org:27692
- ONLINEZitamina koko: ich tsovigi skogshochi kamankiya. Tuggy, Sheila C. (compiler). 1971. Ministerio de Educación.
oai:sil.org:27702
- ONLINENatstamam kamankiya yadamamtam kamankitamcha (Instrucción para lectura u escritura: Libro 3 para la lectura y escritura). Hinson, Mary E. 1981. Ministerio de Educación.
oai:sil.org:27821
- ONLINETopiarkorosis anoa kamankiya. Hinson, Mary E. (translator). 1985. Ministerio de Educación and Instituto Lingüístico de Verano.
oai:sil.org:27835
- ONLINEIrimap naparagu-anoa kamanchima. Hinson, Mary E.; Mátiva L., Bisa. 1970. Ministerio de Educación and Instituto Lingüístico de Verano.
oai:sil.org:27854
- Kirak natstayani (Vamos a leer: Aprestamiento 2 para la lectura y escritura). Hinson, Mary E. (translator). 1981. Ministerio de Educación.
oai:sil.org:27863
- ONLINEIn kirak —tsaporonasosh tpots ichigoro vanasir tapana; sanpata mantsir tarintspa —atcha. Tuggy, John C. (translator). 1973. Ministerio de Educación.
oai:sil.org:27875
- ONLINEMaginshochi: Kadoazi koko 7. Anderson, Loretta; Shutka M., Yámpisa. 1964. Instituto Lingüístico de Verano.
oai:sil.org:27931
- ONLINEMaginshochia kamankiya. Tuggy, Sheila C. 1983. Ministerio de Educación and Instituto Lingüístico de Verano.
oai:sil.org:28009
- ONLINEMaginshochia kamanchima (Animales del mundo: Libro 12 para la lectura). Hinson, Mary E. 1981. Ministerio de Educación.
oai:sil.org:28014
- ONLINEMatemática 2: Texto de consulta para segundo grado. Hinson, Mary E. (translator). 1983. Ministerio de Educación and Instituto Lingüístico de Verano.
oai:sil.org:28028
- ONLINEYadamam iripomamshi anoa kamankiya. Hinson, Mary E. 1986. Instituto Lingüístico de Verano.
oai:sil.org:28077
- ONLINEAgiristomaa kamankiya aniapaa kamankitamcha. Hinson, Mary E. (translator). 1986. Instituto Lingüístico de Verano.
oai:sil.org:28106
- ONLINENatstamam kamankiya yadamamtam kamankitamcha (Instrucción para la lectura y escritura: Libro 4 para la lectura y escritura). Tsirimpo S., Carlos. 1982. Ministerio de Educación.
oai:sil.org:28152
- ONLINEKantoazi koko 2. Cox, Doris; Anderson, Loretta. 1958. Instituto Lingüístico de Verano.
oai:sil.org:28220
- ONLINEIy taratartaragani-anoa kamanchinipa. Hinson, Mary E. 1971. Ministerio de Educación.
oai:sil.org:28221
- ONLINEKantoazi koko 1. Cox, Doris; Anderson, Loretta. 1958. Instituto Lingüístico de Verano.
oai:sil.org:28277
- ONLINEKoraaka tomoozia kamáannkoano. Anderson, Loretta; Nóchomata Y., Tariri. 1962. Instituto Lingüístico de Verano.
oai:sil.org:28315
- ONLINEIyam vanasir tamam anoa kamankiya. Hinson, Mary E. (translator). 1984. Ministerio de Educación and Instituto Lingüístico de Verano.
oai:sil.org:28354
- ONLINEYantámaama 1. Anderson, Loretta. 1961. Instituto Lingüístico de Verano.
oai:sil.org:28367
- ONLINEYantámaama 2. Anderson, Loretta. 1961. Instituto Lingüístico de Verano.
oai:sil.org:28374
- ONLINEYayallia yasaman kamanchillpa (Las moscas: Libro 3 para las ciencias naturales). Hinson, Mary E. (translator). 1982. Ministerio de Educación.
oai:sil.org:28375
- Tsotashia "kolera" soro kamanchintspa. Tuggy, John C. 1991. Instituto Lingüístico de Verano.
oai:sil.org:28394
- ONLINEKantoazi koko 3. Anderson, Loretta. 1958. Instituto Lingüístico de Verano.
oai:sil.org:28463
- ONLINEYanatsi notsini kamankiya (El cuerpo humano: Libro 2 para las ciencias naturales). Hinson, Mary E. (translator). 1982. Ministerio de Educación.
oai:sil.org:28681
- ONLINEIy kadoazich tarashich. Shotka, Tsovinki; Tirko, Mikaya; Tuggy, Sheila C. 1984. Ministerio de Educación and Instituto Lingüístico de Verano.
oai:sil.org:28700
- ONLINEYo irimosh ashiragi anoa kamanchima. Mátiva L., Bisa. 1986. Instituto Lingüístico de Verano.
oai:sil.org:28723
- ONLINEKantoazi koko 4. Anderson, Loretta. 1960. Instituto Lingüístico de Verano.
oai:sil.org:28781
- ONLINECálculo 4, 5, 7. Hinson, Mary E. 1972. Ministerio de Educación Pública.
oai:sil.org:28813
- ONLINEDa kas yotamam istako. Hinson, Mary E. 1970. Ministerio de Educación Pública.
oai:sil.org:28817
- Candoshi: datos foneticos. Tuggy, John C. 1977. Instituto Lingüístico de Verano.
oai:sil.org:29690
- Justicia tribal entre los candoshi. Tuggy, John C. 1964. SIL International.
oai:sil.org:29884
- ONLINEDimensions of grammatical constructions. Pike, Kenneth L. 1962. SIL International.
oai:sil.org:29892
- ONLINEBosquejo fonológico del proto-shuar-candoshi: Evidencia para una relación genética. Payne, David L. 1981. SIL International.
oai:sil.org:29895
- Algunos aspectos de la morfofonemica del Candoshi. Tuggy, John C. 1992. Ministerio de Educación and Instituto Lingüístico de Verano.
oai:sil.org:29954
- Candoshi verb inflection. Cox, Doris. 1957. SIL International.
oai:sil.org:30037
- ONLINEInstrumentos musicales tradicionales de varios grupos de la selva Peruana. Sparing-Chávez, Margarethe; Leach, Ilo; Shanks, Anna Louise; Young, Carolyn M. 1976. Instituto Lingüístico de Verano.
oai:sil.org:30329
- Learning Candoshi monolingually. Cox, Doris; Anderson, Loretta. 1970. Summer Institute of Linguistics.
oai:sil.org:39202
- Miscellaneous data on the Candoshi. Anderson, Loretta. 1964. SIL International.
oai:sil.org:46832
- Translation of texts. Tariri, Shapra chief (speaker); Anderson, Loretta (translator). 1960. SIL International.
oai:sil.org:46869
- Justicia tribal entre los candoshi. Tuggy, John C. 1963. SIL International.
oai:sil.org:46949
- Cambio de conducta entre los candoshi. Tuggy, Sheila C. 1991. SIL International.
oai:sil.org:46965
- Kadoazi koko 2. n.a. 1970. Ministerio de Educación and Instituto Lingüístico de Verano.
oai:sil.org:50049
- Kadoazi koko 3. n.a. 1973. Con la colaboración del Instituto Lingüístico de Verano.
oai:sil.org:50213
- Rastros desconcertantes de contactos entre idiomas y culturas a lo largo de los contrafuertes orientales de los Andes del Perú. Wise, Mary Ruth. 2014. Adelaar, Willem E.H, Pilar Valenzuela Bismarck, and Roberto Zariquiey Biondi, eds., Estudios sobre lenguas Andinas y Amazónicas: Homenaje a Rodolfo Cerrón-Palomino. 1st edition. Peru: Forndo Editorial, Universidad Católica del Perú.
oai:sil.org:56977
- Helps on I John. Larson, Mildred L. (editor). 1965. Summer Institute of Linguistics.
oai:sil.org:61395
- ONLINEThree possible diffused words in Amerindian languages. Hollenbach, Barbara E. 1973. SIL International.
oai:sil.org:75471
- Kirak Natstayani. Hinson, Mary E. (translator). 1997. Ministerio de Educación con la colaboración del Instituto de Lingüístico de Verano.
oai:sil.org:83622
Other resources in the language
- Notas sobre la fonológia del idioma urarina. Manus, Phyllis. 1977. Instituto Lingüístico de Verano.
oai:sil.org:29665
Other known names and dialect names: Candoshi, Candoxi, Chapara, Kandoashi, Kandoshi, Murato, Shapra
Other search terms: dialect, vernacular, discourse, stories, conversation, dialogue, documentation, lexicon, dictionary, vocabulary, wordlist, phrase book, grammar, syntax, morphology, phonology, orthography
http://www.language-archives.org/language.php/cbu
Up-to-date as of: Sat Dec 21 6:46:42 EST 2024