OLAC Record oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0017_C3DC_E |
Metadata | ||
Title: | Dangkam – Sahwi Shai (Wihu song) | |
Contributor (compiler): | Stephen Morey | |
Contributor (consultant): | Dangkam Maitai | |
Dangphik Maitai | ||
Tonwang Maitai | ||
Winkeng Ngaimong | ||
Coverage: | India | |
Lakla | ||
Description: | Three recordings in which Dangkam Maitai, Dangphik Maitai, Winkeng Ngaimong and Tonwang Maitai explain the meaning of Sahwi Shai (Wihu song). These consist of one video file and two sound files: SDM17-20111109-01_SM_JVC_Dangkam_SahwiShai.mp4 SDM17-20111109-01_SM_T_Dangkam_SahwiShai_Explanation.wav SDM17-20111109-02_SM_T_Dangkam_SahwiShai_Explanation.wav The details of these recordings are as follows: SDM17-20111109-01_SM_JVC_Dangkam_SahwiShai.mp4; Duration 1’43”; A Sahwi Shai (Wihu song) telling about the battle between the Tangsa (Maitai) people and the Sham people, and also how the Maitai crossed the Tanai River at Wahrap Saikong. SDM17-20111109-01_SM_T_Dangkam_SahwiShai_Explanation.wav; Duration 20’45”; Explanation of the meaning of the Sahwi Shai recorded as SDM17-20111109-01_SM_JVC_Dangkam_SahwiShai.mp4. In this explanation he tells the background story of this song and continues it past the end of the song to include the story of how the Maitai people never kill a tiger. This is because when they crossed the river, the tiger took them across and after that it was sleeping. They rubbed its legs to wake it up and say they were going, and hence they are called Maitai (mai ‘rub’). To this day Maitai people will not kill a tiger and if one is killed they hold a funeral service for it. SDM17-20111109-02_SM_T_Dangkam_SahwiShai_Explanation.wav; Duration 25’37”; Explanation of the meaning of the Sahwi Shai recorded as SDM17-20111109-01_SM_JVC_Dangkam_SahwiShai.mp4. This includes playing the text back line by line and some discussion of the literal meaning of the words. | |
Format: | audio/x-wav | |
Identifier (URI): | https://hdl.handle.net/1839/00-0000-0000-0017-C3DC-E | |
Is Part Of: | DoBeS archive : Tangsa, Tai, Singpho in North East India | |
Language: | Tase Naga; Tangsa - Maitai variety | |
Language (ISO639): | nst | |
Publisher: | The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics | |
Subject: | Tase Naga language | |
Tangsa - Maitai variety | ||
Subject (ISO639): | nst | |
Type (DCMI): | Sound | |
OLAC Info |
||
Archive: | The Language Archive | |
Description: | http://www.language-archives.org/archive/www.mpi.nl | |
GetRecord: | OAI-PMH request for OLAC format | |
GetRecord: | Pre-generated XML file | |
OAI Info |
||
OaiIdentifier: | oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0017_C3DC_E | |
DateStamp: | 2021-12-21 | |
GetRecord: | OAI-PMH request for simple DC format | |
Search Info | ||
Citation: | Stephen Morey (compiler); Dangkam Maitai (consultant); Dangphik Maitai (consultant); Tonwang Maitai (consultant); Winkeng Ngaimong (consultant). n.d. DoBeS archive : Tangsa, Tai, Singpho in North East India. | |
Terms: | area_Asia country_MM dcmi_Sound iso639_nst | |
Inferred Metadata | ||
Country: | Myanmar | |
Area: | Asia |