OLAC Record oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0016_791B_8 |
Metadata | ||
Title: | HRR_120808 | |
Tigregente | ||
Contributor (interviewer): | KH | |
SB | ||
Contributor (speaker): | HRR | |
Coverage: | Bolivia | |
Description: | Length: 00:48:41 Two stories on the "rulrulni:pa" or "tigregente", persons who could transform themselves into jaguars. The first story (until ca. 00:17:00) is about a jaguar who devoures a boy in the forest. The older brother of the boy witnessed the incident. He follows the jaguar and discovers that it is in fact a woman. He catches the woman and drags her into the village. The other people, especially the foreigners (?), don't believe him. He brings them to the place where the woman had left her jaguar hide, a hide that trembles by itself. In the village, they burn the hide, and when the hide is burnt, the woman dies as well. The second story (from ca. 00:17:00) is about a wise man called "Buscha", about whom the speaker's grandmother (*1897) had told him.The Buscha lived in a forest isle together with friends and family. Everything goes well, but little by little, the people start losing their domestic animals. They suspect a jaguar. The Buscha, whom they ask for help, refuses to help them and advises them not to hunt the jaguar. One day they think they've found the jaguar, but as they approach it, it has already transformed in a little bird. When they are at a party at the Buscha's house (his daughter's birthday), the Buscha gets drunk. By the time the barbecue meat is finished, he transforms into a jaguar to hunt animals. Since the jaguar is drunk, he cannot catch the animals well, which scream, and the people hear them. They succeed in shooting the jaguar with their arrows. The Buscha, at his house, feels very ill. He orders his children to go and by all means get the jaguar hide. They go again and again and insist, but the hunters won't sell it to them. They promise to sell it when it's dry and the lice beaten out, but when it's dry, it's of no use to the tigregente. They dry and beat it out, and as they do so, the Buscha dies. His children bury him next to his chaco. Many years later, young girls pass by the grave of the Buscha. They call out his name, and they here a voice answering. They get scared, and when they come home, their mothers tell them that the Buscha has not gone to heaven, in the same way as all the other sinners from the early days. They stay in their graves forever. | |
Duración: 00:48:41 Dos narraciones sobre el "rulrulni:pa" o respectivamente "tigregente": Personas que sabían transformarse en un jaguar. La primera narración (hasta los minutos 00:17:00) se trata de un jaguar que devora a un niño en la selva. El hermano mayor del chico sabe testificar este acontecimiento. Le sigue al jaguar y así averigua que en realidad se trata de una mujer. Se la capta a la mujer y la arrestra al pueblo. Ahí las otras personas y sobre tode los extranjeros no le creen. Así que el las tare al lugar donde la mujer dejó el pellejo del jaguar, un pellejo que tiembla solito. En el pueblo queman a este pellejo y cuando se había quemado la mujer tambien se muere. La segunda narración (desde los minutos 00:17:00) se trata de un hombre sabio llamado "Buscha". El parlante sabe de él porqué su abuela (*1897) le había contado la historia de este hombre. El Buscha vivía en una isla de selvas (?) con su familia y amigos. Todo anda bien pero poco a poco desaperecen los animales domesticos y la gente sospecha del jaguar. La gente le pregunta al Buscha que ayude y el les conseja que no cazar al jaguar. En und día la gente piensa que han encontrado al jaguar pero cuando se acercan a él ya se había transformado en un pájaro. Cuando están todos en una fiesta en la casa del buscha - es el cumpleaños de su hija - el Buscha se emborracha. Al la hora que la carbe de la barbacoa está pronta el se convierte en un jaguar para cazar animales. Pero como el jaguar tambien está borracho no sabe agarra los animales. Ellos gritan y la gente los escucha. Logran en fusilar el jaguar con flechas. El Buscha en su casa empieza a sentirse muy mal. El manda a sus hijos que le traigan el pellejo del jaguar de todas maneras. Ellos se van varias veces pero los cazadores no lo quieren vender. Prometen que lo van a vender cuando se ha secado y los piojos se han muerto. Pero el pellejo no le sirve al Buscha cuando ya está seco. Los cazadores lo secan y lo sacuden y haciendo eso se muere el Buscha. Sus hijos le entierran al lado de su chaco. Muchos años después chicas jovenes pasan por la tumba del Buscha. Cuando pronuncian su nombre escuachan una voz contestandoles. Se asustan y caundo llegan a casa sus madres les cuentan que el Buscha no se subió así como pasó cono todos los pecadores del tiempo pasado. Ellos se quedan en su tumba para siempre. | ||
Format: | audio/x-wav | |
text/x-eaf+xml | ||
Identifier (URI): | https://hdl.handle.net/1839/00-0000-0000-0016-791B-8 | |
Is Part Of: | DoBeS archive : Movima | |
Language: | Movima | |
Spanish | ||
Language (ISO639): | mzp | |
spa | ||
Publisher: | The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics | |
Subject: | Movima language | |
Spanish language | ||
Subject (ISO639): | mzp | |
spa | ||
Type (DCMI): | Sound | |
Text | ||
OLAC Info |
||
Archive: | The Language Archive | |
Description: | http://www.language-archives.org/archive/www.mpi.nl | |
GetRecord: | OAI-PMH request for OLAC format | |
GetRecord: | Pre-generated XML file | |
OAI Info |
||
OaiIdentifier: | oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0016_791B_8 | |
DateStamp: | 2021-03-29 | |
GetRecord: | OAI-PMH request for simple DC format | |
Search Info | ||
Citation: | KH (interviewer); SB (interviewer); HRR (speaker). n.d. DoBeS archive : Movima. | |
Terms: | area_Americas area_Europe country_BO country_ES dcmi_Sound dcmi_Text iso639_mzp iso639_spa | |
Inferred Metadata | ||
Country: | BoliviaSpain | |
Area: | AmericasEurope |