OLAC Record oai:crdo.vjf.cnrs.fr:cocoon-dece760c-c499-32a1-a6fe-497a2a72f4e3 |
Metadata | ||
Title: | Corpus DGLFLF, Rapport des Sourds à l'Ecrit - S. Quintin | |
Access Rights: | Freely accessible | |
Contributor (compiler): | Boutet, Dominique | |
Cuxac, Christian | ||
Contributor (data_inputter): | Fiore, Sonia | |
Contributor (depositor): | Boutet, Dominique | |
Cuxac, Christian | ||
Contributor (editor): | Garcia, Brigitte | |
Contributor (interpreter): | Schwartz, Sandrine | |
Contributor (interviewer): | Kerbourc'h, Sylvain | |
Contributor (speaker): | Quintin, Stéphanie | |
Date Available (W3CDTF): | 2014-05-22 | |
Date Created (W3CDTF): | 2003-12-01 | |
Date Issued (W3CDTF): | 2017-09-25T21:22:17+02:00 | |
Description: | Entretien semi-dirigé d'une personne s'exprimant en langue des Signes française, traduite par un(e) interprète. | |
Extent: | PT01H24M04S | |
Format (IMT): | video/mp4 | |
Identifier: | Ancienne cote: crdo-BOD034_SOUND | |
Identifier (URI): | https://cocoon.huma-num.fr/exist/crdo/meta/cocoon-dece760c-c499-32a1-a6fe-497a2a72f4e3 | |
https://doi.org/10.34847/cocoon.dece760c-c499-32a1-a6fe-497a2a72f4e3 | ||
https://cocoon.huma-num.fr/exist/crdo/ark:/87895/1.17-792724 | ||
https://cocoon.huma-num.fr/data/boutet/BOD034_low.mp4 | ||
Is Format Of (URI): | https://cocoon.huma-num.fr/data/boutet/masters/BOD034.mp4 | |
http://purl.org/net/crdo/data/cocoon-dece760c-c499-32a1-a6fe-497a2a72f4e3.version1 | ||
Is Part Of (URI): | oai:crdo.vjf.cnrs.fr:cocoon-fd48c512-26d0-3bd3-b02b-4ae995285d05 | |
Language: | French Sign Language; Langue des signes française | |
French; Français | ||
Language (ISO639): | fsl | |
fra | ||
License (URI): | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/ | |
Publisher: | Structures formelles du langage | |
Rights: | Copyright (c) Cuxac, Christian | |
Spatial Coverage: | France | |
Spatial Coverage (ISO3166): | FR | |
Spatial Coverage (Point): | east=2.2137; north=46.2276 | |
Subject: | French Sign Language language | |
Langue des signes française | ||
Écriture | ||
Livres et lecture | ||
Professions | ||
Internet | ||
Vidéo | ||
Langue des signes | ||
Surdité | ||
Sourds | ||
Français (langue) | ||
Culture | ||
Patrimoine culturel | ||
Français (langue) -- Étude et enseignement | ||
Ennui | ||
Conversation | ||
Communication visuelle | ||
Enseignement supérieur | ||
Enseignement | ||
Multilinguisme | ||
Subject (ISO639): | fsl | |
Subject (OLAC): | general_linguistics | |
Table Of Contents: | 00:00:00>00:00:28 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Présentation du projet et demande par l'interviewer Kerbourc'h Sylvain à l'interviewée de se présenter. 00:00:28>00:01:12 Sandrine Schwartz (interprète français). Stéphanie Quintin se présente. 00:01:12>00:01:38 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur l'écriture en générale. 00:01:38>00:01:48 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:01:48>00:02 :22 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Reformulation de la question. 00:02:22>00:02:47 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:02:48>00:03:03 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur la forme d'expression. 00:03:03>00:03:27 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:03:27>00:04:02 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur l'origine de l'écriture. 00:04:02>00:04:38 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:04:38>00:04:54 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur la forme graphique des écritures anciennes. 00:04:54>00:05:23 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:05:23>00:05:42 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur l'utilité que peut avoir l'écriture. 00:05:42>00:06:24 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:06:24>00:06:42 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur la fonction que peut avoir l'écriture. 00:06:42>00:07:23 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:07:23>00:07:53 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur l'utilité de l'écriture alors que de nombreuses langues n'ont pas d'écriture. 00:07:53>00:08:25 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:08:25>00:08:48 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur les raisons de s'exprimer à l'écrit. 00:08:48>00:09:08 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:09:08>00:09:24 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur l'importance et le rôle que pourrait avoir l'écriture pour les entendants. 00:09:24>00:09:45 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:09:45>00:10:03 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur l'importance et le rôle que pourrait avoir l'écriture pour les sourds. 00:10:03>00:10:33 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:10:33>00:10:51 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur une possible définition de l'écriture. 00:10:51>00:11:56 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:11:56>00:12:39 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur l'utilité, le besoin d'avoir une écriture. 00:12:39>00:13:12 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:13:12>00:13:27 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur la différence entre une langue qui a une forme écrite, et une langue qui n'en a pas. 00:13:27>00:14:25 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:14:25>00:14:40 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur les raisons qu'une langue s'écrive ou ne s'écrive pas. 00:14:40>00:15:03 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:15:03>00:16:44 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur le fait qu'une culture ne pourrait être riche si la langue ne s'écrit pas. 00:16:44>00:16:56 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:16:56>00:17:22 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur les conséquences d'une langue sans écriture par rapport aux langues avec écriture. 00:17:22>00:17:45 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:17:45>00:18:14 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur l'existence d'une culture sourde si la langue des signes n'a pas d'écriture. 00:18:14>00:18:43 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:18:43>00:19:19 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur l'usage du français écrit. 00:19:19>00:20:03 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:20:03>00:20:36 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur d'autres exemples de l'usage du français écrit. 00:20:36>00:21:07 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:21:07>00:21:25 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur l'usage du français dans la vie de tous les jours. 00:21:25>00:21:46 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:21:46>00:22:04 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur le parcours et le rapport au français écrit. 00:22:04>00:24:36 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:24:36>00:25:03 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur les possibles étapes dans l'apprentissage du français écrit. 00:25:03>00:25:07 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:25:07>00:25:34 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur l'évolution de l'apprentissage du français écrit de la vie de tous les jours et celui du français universitaire. 00:25:34>00:26:40 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:26:40>00:27:07 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur le sentiment d'ennui ou les problèmes que l'usage du français écrit peut provoquer. 00:27:07>00:27:28 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:27:28>00:27:38 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur les difficultés rencontrées en français écrit. 00:27:38>00:28:16 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:28:16>00:29:07 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur des situations où le passage à l'écrit est trop difficile. 00:29:07>00:29:45 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:29:45>00:30:18 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur le type de situations où le français serait indispensable. 00:30:18>00:31:25 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:31:25>00:31:48 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur les solutions autres que le français écrit pour se faire comprendre. 00:31:48>00:31:58 Kerbouc'h, Sylvain apparaît à l'écran de dos pour changer la cassette du magnétophone. 00:31:58>00:32:09 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:32:09>00:32:27 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur d'autres solutions possibles pour se faire comprendre que le français écrit. 00:32:27>00:32:44 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:32:44>00:32:52 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Pause. 00:32:52>00:32:54 Kerbouc'h, Sylvain apparaît à l'écran de dos. 00:32:54>00:33:33 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur l'usage de l'écrit dans des situations quotidiennes. 00:33:33>00:34:20 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:34:20>00:34:44 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur le passage à l'écrit dans la communication avec les entendants. 00:34:44>00:34:56 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:34:56>00:35:17 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur les situations particulières ou non que peut provoquer la communication écrite avec d'autres personnes. 00:35:17>00:35:45 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:35:45>00:36:02 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur les situations d'écrit avec des personnes entendantes. 00:36:02>00:36:49 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:36:49>00:37:03 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Début de question … 00:37:03>00:37:05 Une personne ouvre la porte. 00:37:05>00:37:08 Kerbouc'h, Sylvain apparaît à l'écran de dos. 00:37:08>00:37:10 La personne repart. 00:37:10>00:37:14 Kerbouc'h, Sylvain apparaît à l'écran de dos. 00:37:14>00:37:39 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur la communication avec d'autres personnes. 00:37:39>00:37:45 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:37:45>00:37:51 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur le passage automatique à l'écrit. 00:37:51>00:38:17 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:38:17>00:38:32 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur les moyens de communication avec les autres étudiants. 00:38:32>00:38:40 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:38:40>00:39:02 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur le besoin de l'écrit à un niveau personnel. 00:39:02>00:39:31 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:39:31>00:39:55 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur le besoin de l'écrit à un niveau personnel. 00:39:55>00:40:35 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:40:35>00:40:52 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur la prise de note. 00:40:52>00:41:37 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:41:37>00:42:05 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur des situations précises de prise de notes pour ne pas oublier. 00:42:05>00:42:13 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:42:13>00:42:25 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur des exemples. 00:42:25>00:42:56 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:42:56>00:43:23 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur d'autres moyens d'écrire ou de prendre des notes. 00:43:23>00:43:33 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:43:33>00:43:41 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur l'utilisation de dessins ou de graphiques pour écrire. 00:43:41>00:43:46 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:43:46>00:44:35 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur des situations où le français écrit ne suffit pas. 00:44:35>00:45:19 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:45:19>00:45:41 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur la manière dont elle prend les notes. 00:45:41>00:46:07 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:46:07>00:46:27 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur l'usage des nouvelles technologies. 00:46:27>00:46:40 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:46:40>00:46:54 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur l'utilisation du français avec les nouvelles technologies. 00:46:54>00:47:28 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:47:28>00:48:00 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur les similitudes ou différences en l'écrit en général et l'écrit dans les nouvelles technologies. 00:48:00>00:48:23 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:48:23>00:48:38 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur le rôle et la fonction de la vidéo. 00:48:38>00:49:51 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:49:51>00:50:21 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur le fait que la vidéo puisse être considérée comme une trace écrite. 00:50:21>00:50:56 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:50:56>00:51:10 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur les inconvénients de la vidéo. 00:51:10>00:52:29 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:52:29>00:52:54 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur la vidéo comme frein à l'insertion dans la société. 00:52:54>00:54:00 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:54:00>00:54:40 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur l'écrit et son rôle dans les études universitaires. 00:54:40>00:56:32 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:56:32>00:57:18 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur la situation universitaire : les cours sont mieux avec ou sans interprétation LSF/français. 00:57:18>00:58:34 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:58:34>00:59:06 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur le français écrit des autres étudiants. 00:59:06>00:59:45 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:59:45>01:00:15 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur la non-compréhension des écrits des autres étudiants liée à des notations spécifiques, des codes ou autres. 01:00:15>01:00:32 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 01:00:32>01:02:43 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur la réécriture des prises de notes des autres étudiants. 01:02:43>01:03:09 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 01:03:09>01:03:42 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur les prises de notes. 01:03:42>01:03:51 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 01:03:51>01:04:08 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Début de question. 01:04:08>01:04:20 Kerbouc'h, Sylvain apparaît à l'écran de dos. 01:04:20>01:04:42 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur une situation idéale pour assister à un cours. 01:04:42>01:06:00 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 01:06:00>01:06:18 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur la situation idéale que peut être l'université de Gallaudet. Comment dans ces conditions prendre des notes ? 01:06:18>01:07:01 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 01:07:01>01:07:29 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur le contenu de ces cours. 01:07:29>01:08:07 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 01:08:07>01:08:22 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur l'utilisation de la vidéo dans les cours à Gallaudet. 01:08:22>01:08:48 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 01:08:48>01:09:04 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur l'utilisation de la vidéo dans les cours en France. 01:09:04>01:09:26 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 01:09:26>01:09:57 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur le cours idéal, filmé, interprété avec les prises de notes des étudiants. 01:09:57>01:11:38 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 01:11:38>01:11:42 Pause 01:11:42>01:12:36 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur la possibilité d'une forme graphique pour les langues des signes. 01:12:36>01:14:08 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 01:14:08>01:14:52 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur la nécessité d'une écriture de la langue des signes. 01:14:52>01:16:08 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 01:16:08>01:17:38 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur ce que pourrait apporter une écriture de la langue des signes. 01:17:38>01:18:12 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 01:18:12>01:19:03 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur la précision d'une notation de la langue des signes. 01:19:03>01:19:39 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 01:19:39>01:20:06 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur le besoin qu'auraient les sourds d'une forme graphique de la langue des signes. 01:20:06>01:21:03 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 01:21:03>01:21:27 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur l'utilité pour les sourds. 01:21:27>01:21:59 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 01:21:59>01:22:31 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur un signe spécifique à donner à l'expression « forme graphique de la langue des signes ». 01:22:31>01:23:19 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 01:23:19>01:23:38 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Remerciement mutuel entre l'interviewer et l'interviewée. 01:23:38>01:24:07 Sandrine Schwartz (interprète français). Ressentiment de la part de Sophie. 01:24:07>01:24:10 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Remerciement. 01:24:10>01:24:14 Kerbouc'h, Sylvain apparaît à l'écran de dos. Fin. | |
Type: | Dialogue | |
Entretiens | ||
Récits personnels | ||
Type (DCMI): | MovingImage | |
Type (Discourse): | dialogue | |
Type (OLAC): | primary_text | |
OLAC Info |
||
Archive: | COllections de COrpus Oraux Numeriques (CoCoON ex-CRDO) | |
Description: | http://www.language-archives.org/archive/crdo.vjf.cnrs.fr | |
GetRecord: | OAI-PMH request for OLAC format | |
GetRecord: | Pre-generated XML file | |
OAI Info |
||
OaiIdentifier: | oai:crdo.vjf.cnrs.fr:cocoon-dece760c-c499-32a1-a6fe-497a2a72f4e3 | |
DateStamp: | 2020-11-29 | |
GetRecord: | OAI-PMH request for simple DC format | |
Search Info | ||
Citation: | Boutet, Dominique (depositor); Cuxac, Christian (depositor); Garcia, Brigitte (editor); Kerbourc'h, Sylvain (interviewer); Boutet, Dominique (compiler); Cuxac, Christian (compiler); Fiore, Sonia (data_inputter); Quintin, Stéphanie (speaker); Schwartz, Sandrine (interpreter). 2017. Structures formelles du langage. | |
Terms: | area_Europe country_FR dcmi_MovingImage iso639_fra iso639_fsl olac_dialogue olac_general_linguistics olac_primary_text | |
Inferred Metadata | ||
Country: | France | |
Area: | Europe |