OLAC Record oai:crdo.vjf.cnrs.fr:cocoon-ae2ed1dc-2eb2-38a0-ad86-ec65da68b6b7 |
Metadata | ||
Title: | Bande originale T12: Face A | |
Access Rights: | Freely accessible | |
Contributor (depositor): | Rivierre, Jean-Claude | |
Contributor (researcher): | Rivierre, Jean-Claude | |
Contributor (speaker): | Enoka Kolele | |
Jean-Baptiste Bova | ||
un vieux de Tiwae | ||
choeur de Tiwae | ||
[Locuteur non mentionné] | ||
Kalen. Bova | ||
Celine pwaanin Adi | ||
Date Available (W3CDTF): | 2017-10-22 | |
Date Created (W3CDTF): | 1965 | |
Extent: | PT32M03S | |
Format (IMT): | audio/x-wav | |
Identifier: | Ancienne cote: crdo-jcr_a19912678 | |
doi:10.24397/PANGLOSS-0005385 | ||
Identifier (URI): | https://cocoon.huma-num.fr/exist/crdo/meta/cocoon-ae2ed1dc-2eb2-38a0-ad86-ec65da68b6b7 | |
https://doi.org/10.34847/cocoon.ae2ed1dc-2eb2-38a0-ad86-ec65da68b6b7 | ||
https://cocoon.huma-num.fr/data/rivierre/DONAUD1607_000012_V1_1_A.mp3 | ||
Is Format Of (URI): | https://cocoon.huma-num.fr/data/rivierre/masters/DONAUD1607_000012_V1_1_A.wav | |
http://purl.org/net/crdo/data/cocoon-ae2ed1dc-2eb2-38a0-ad86-ec65da68b6b7 | ||
Is Part Of (URI): | oai:crdo.vjf.cnrs.fr:cocoon-701a2a8d-e211-38f8-95c5-ac344d5bc12e | |
Language: | Cemuhî; Cèmuhî | |
Paicî | ||
Language (ISO639): | cam | |
pri | ||
License (URI): | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ | |
Medium: | Bande magnétique | |
Publisher: | Laboratoire de langues et civilisations à tradition orale | |
Rights: | Copyright (c) Rivierre, Jean-Claude | |
Source (URI): | http://archivesetmanuscrits.bnf.fr/ead.html?id=FRBNFEAD000102782&c=FRBNFEAD000102782_a19912678 | |
Spatial Coverage: | Nouvelle-Calédonie, Tiwaé | |
Spatial Coverage (ISO3166): | NC | |
Subject: | Cemuhî language | |
Cèmuhî | ||
Paicî language | ||
Chefferies | ||
Cuisine | ||
Comportement humain | ||
Frères et soeurs | ||
Couple | ||
Religion | ||
Subject (ISO639): | cam | |
pri | ||
Table Of Contents: | 1) A-Pwating et A-Pwajoong. 2) Le frère et la sœur. 3) Dui Dupaan. 4) Pwöpwé Cèpu. 5) Discours retour de coutume Tiwaé. 6) [sans titre]. 7) Discours bonne année. 8) Sermon (?). 9) Discours bonne année. 10) Alleluia. 11) taa co hîîlo ma kén. 12) Ulè téè Pwöbei. 13) Lé ko wiikau Tuo. 14) Ao ka ao jéélo. 15) nyaau pali Wölii. 16) a éédè pwö nu pwöbèng. 17) Téèlè ulè ne Pwicèmwo. 18) ao ka ao Télé. 19) naa olè co Uulè. 20) tipwö ni piing hê utè. 21) ganye ta ko ali un. 22) Poesie en paici. 23) Mwodè puudi me butèp. 24) Gaalè wii nu Cié. | |
Type: | Narration | |
Discours | ||
Chanson | ||
Poésie | ||
Type (DCMI): | Sound | |
Type (OLAC): | primary_text | |
OLAC Info |
||
Archive: | COllections de COrpus Oraux Numeriques (CoCoON ex-CRDO) | |
Description: | http://www.language-archives.org/archive/crdo.vjf.cnrs.fr | |
GetRecord: | OAI-PMH request for OLAC format | |
GetRecord: | Pre-generated XML file | |
OAI Info |
||
OaiIdentifier: | oai:crdo.vjf.cnrs.fr:cocoon-ae2ed1dc-2eb2-38a0-ad86-ec65da68b6b7 | |
DateStamp: | 2021-04-07 | |
GetRecord: | OAI-PMH request for simple DC format | |
Search Info | ||
Citation: | Rivierre, Jean-Claude (researcher); Rivierre, Jean-Claude (depositor); Enoka Kolele (speaker); Jean-Baptiste Bova (speaker); un vieux de Tiwae (speaker); choeur de Tiwae (speaker); [Locuteur non mentionné] (speaker); Kalen. Bova (speaker); Celine pwaanin Adi (speaker). 1965. Laboratoire de langues et civilisations à tradition orale. | |
Terms: | area_Pacific country_NC dcmi_Sound iso639_cam iso639_pri olac_primary_text | |
Inferred Metadata | ||
Country: | New Caledonia | |
Area: | Pacific |