OLAC Record
oai:crdo.vjf.cnrs.fr:cocoon-3edf0e35-16b8-31bc-a09c-28e8c69609f3

Metadata
Title:Le renard et l’alouette
Access Rights:Freely accessible
Alternative Title:Der Fuchs und die Lerche
La volpe e l’allodola
Conforms To (URI):oai:crdo.vjf.cnrs.fr:cocoon-49aefa90-8c1f-3ba8-a099-0ebefc6a2aa7
Contributor (annotator):Breu, Walter
Mader Skender, Mia-Barbara
Contributor (depositor):Breu, Walter
Contributor (interviewer):Breu, Walter
Contributor (researcher):Breu, Walter
Contributor (speaker):Gliosca, Sandrina
Contributor (sponsor):Programme franco-allemand Euroslav 2010 : ANR(09-FASHS-025) - DFG(BR 1228/4-1)
Contributor (transcriber):Breu, Walter
Piccoli, Giovanni
Contributor (translator):Breu, Walter
Piccoli, Giovanni
Date Available (W3CDTF):2013-09-14
Date Issued (W3CDTF):2013-09-14T16:37:38+02:00
Date Modified (W3CDTF):2020-01-14T17:30:51+01:00
Description:Die Fabel vom Fuchs und der Lerche, die gemeinsam das Feld bestellen wollen. Zunächst muß die Lerche alle Arbeiten im Jahreslauf alleine machen, weil der Fuchs sich immer herausredet. Als es zur Ernte kommt, betrügt er sie, indem er sich den Weizen nimmt und der Lerche nur das Stroh übrigläßt.
La fable du renard et de l’alouette qui voulaient cultiver ensemble un champ. Tout d’abord l’alouette doit faire tous les travaux seule pendant l’année, parce que le renard cherche toujours des excuses. Quand c’est le moment de la récolte, le renard la trompe en lui prenant le blé et en ne lui laissant que la paille.
Format (IMT):text/xml
Identifier:Ancienne cote: crdo-SVM_RENARD1
doi:10.24397/PANGLOSS-0000842
Identifier (URI):https://cocoon.huma-num.fr/exist/crdo/meta/cocoon-3edf0e35-16b8-31bc-a09c-28e8c69609f3
https://doi.org/10.34847/cocoon.3edf0e35-16b8-31bc-a09c-28e8c69609f3
https://cocoon.huma-num.fr/exist/crdo/ark:/87895/1.17-368442
https://cocoon.huma-num.fr/data/breu/masters/crdo-SVM_RENARD1.xml
http://purl.org/net/crdo/data/cocoon-3edf0e35-16b8-31bc-a09c-28e8c69609f3.version3
Is Format Of (URI):https://cocoon.huma-num.fr/exist/crdo/display/cocoon-3edf0e35-16b8-31bc-a09c-28e8c69609f3
Is Part Of (URI):oai:crdo.vjf.cnrs.fr:cocoon-af3bd0fd-2b33-3b0b-a6f1-49a7fc551eb1
Language:Slavomolisano; Na-našu
Italian; Italien
German; Allemand
English; Anglais
Language (ISO639):svm
ita
deu
eng
License (URI):http://creativecommons.org/licenses/by-nc/2.5/
Publisher:Université de Constance
Replaces (URI):http://purl.org/net/crdo/data/cocoon-3edf0e35-16b8-31bc-a09c-28e8c69609f3.version1
http://purl.org/net/crdo/data/cocoon-3edf0e35-16b8-31bc-a09c-28e8c69609f3.version2
Requires (URI):oai:crdo.vjf.cnrs.fr:cocoon-9b6f3cfc-2175-3bd1-a43d-f40812b89483
Rights:Copyright (c) Walter Breu
Subject:Slavomolisano language
Na-našu
Na-našu (San Felice del Molise)
Subject (ISO639):svm
Type (DCMI):Text
Type (OLAC):primary_text

OLAC Info

Archive:  COllections de COrpus Oraux Numeriques (CoCoON ex-CRDO)
Description:  http://www.language-archives.org/archive/crdo.vjf.cnrs.fr
GetRecord:  OAI-PMH request for OLAC format
GetRecord:  Pre-generated XML file

OAI Info

OaiIdentifier:  oai:crdo.vjf.cnrs.fr:cocoon-3edf0e35-16b8-31bc-a09c-28e8c69609f3
DateStamp:  2020-11-29
GetRecord:  OAI-PMH request for simple DC format

Search Info

Citation: Breu, Walter (depositor); Breu, Walter (researcher); Gliosca, Sandrina (speaker); Breu, Walter (interviewer); Breu, Walter (annotator); Mader Skender, Mia-Barbara (annotator); Breu, Walter (translator); Piccoli, Giovanni (translator); Breu, Walter (transcriber); Piccoli, Giovanni (transcriber); Programme franco-allemand Euroslav 2010 : ANR(09-FASHS-025) - DFG(BR 1228/4-1) (sponsor). 2013. Université de Constance.
Terms: area_Europe country_DE country_GB country_IT dcmi_Text iso639_deu iso639_eng iso639_ita iso639_svm olac_primary_text

Inferred Metadata

Country: Italy
Area: Europe


http://www.language-archives.org/item.php/oai:crdo.vjf.cnrs.fr:cocoon-3edf0e35-16b8-31bc-a09c-28e8c69609f3
Up-to-date as of: Tue Dec 10 6:47:27 EST 2024