OLAC Record
oai:crdo.vjf.cnrs.fr:cocoon-3334f2d3-f4e5-37eb-b80b-3999bef7ce1f

Metadata
Title:Le gendarme et le médecin (Nikitsch)
Access Rights:Freely accessible
Alternative Title:Der Polizist und der Arzt (Nikitsch)
Il poliziotto e il medico (Nikitsch)
Conforms To (URI):oai:crdo.vjf.cnrs.fr:cocoon-49aefa90-8c1f-3ba8-a099-0ebefc6a2aa7
Contributor (annotator):Breu, Walter
Mader Skender, Mia-Barbara
Jasmin Meinzer
Contributor (depositor):Breu, Walter
Scholze, Lenka
Contributor (interviewer):Scholze, Lenka
Maria Utschitel
Contributor (researcher):Breu, Walter
Scholze, Lenka
Contributor (speaker):Josef Mersich
Contributor (sponsor):Programme franco-allemand Euroslav 2010 : ANR(09-FASHS-025) - DFG(BR 1228/4-1)
Contributor (transcriber):Breu, Walter
Mader Skender, Mia-Barbara
Jasmin Meinzer
Contributor (translator):Breu, Walter
Mader Skender, Mia-Barbara
Angela Schumich
Maria Utschitel
Marie-Antoinette Confignal
Date Available (W3CDTF):2013-09-14
Date Issued (W3CDTF):2013-09-14T16:05:22+02:00
Date Modified (W3CDTF):2019-10-25T17:23:24+02:00
2022-02-25
Description:Es handelt sich um die Nacherzählung einer als Bilderfolge vorgelegten Geschichte. Ein Arzt sieht, daß ein Polizist einen Strafzettel für sein im Parkverbot stehendes Auto schreibt. Er will ihm klarmachen, daß er Arzt sei und wegen eines Notfalls dort parken mußte. Der Polizist ignoriert das und schreibt weiter. Als er dem Arzt die Hand mit dem Strafprotokoll hinstreckt, beginnt dieser seinen Puls zu untersuchen und sein Herz abzuhören. Er macht dem Polizisten klar, daß er eine Krankheit habe und schreibt ihm seinerseits ein Rezept aus, das diesen erschreckt. So fährt der Arzt unbehelligt davon. (Version im Dialekt von Nikitsch)
Il s’agit de la reformulation d’une histoire avec une séquence d’illustrations. Un médecin se rend compte qu’un policier lui écrit une contravention pour sa voiture qui est garée dans une place avec l’interdiction de stationnement. Il veut lui faire comprendre qu’il est médecin et qu’il a dû se garer là à cause d’une urgence. Le policier l’ignore et il continue à écrire. Lorsqu’il tend la main vers le médecin pour lui remettre la contravention, ce dernier commence à lui examiner son pouls et à écouter le rythme de son cœur. Il fait comprendre au policier qu’il a une maladie et lui remet une ordonnance, à son tour. Comme ça le médecin s’en va tranquillement. (Cette version est en dialecte de Nikitsch)
Format (IMT):text/xml
Identifier:Ancienne cote: crdo-HRV_GENDARME
doi:10.24397/PANGLOSS-0000757
Identifier (URI):https://cocoon.huma-num.fr/exist/crdo/meta/cocoon-3334f2d3-f4e5-37eb-b80b-3999bef7ce1f
https://doi.org/10.34847/cocoon.3334f2d3-f4e5-37eb-b80b-3999bef7ce1f
https://cocoon.huma-num.fr/exist/crdo/ark:/87895/1.17-368374
https://cocoon.huma-num.fr/data/breu/masters/crdo-HRV_GENDARME.xml
http://purl.org/net/crdo/data/cocoon-3334f2d3-f4e5-37eb-b80b-3999bef7ce1f.version4
Is Format Of (URI):https://cocoon.huma-num.fr/exist/crdo/display/cocoon-3334f2d3-f4e5-37eb-b80b-3999bef7ce1f
Is Part Of (URI):oai:crdo.vjf.cnrs.fr:cocoon-af3bd0fd-2b33-3b0b-a6f1-49a7fc551eb1
Language:Croatian; Croate du Burgenland
German; Allemand
French; Français
English; Anglais
Language (ISO639):hrv
deu
fra
eng
License (URI):http://creativecommons.org/licenses/by-nc/2.5/
Publisher:Université de Constance
Replaces (URI):http://purl.org/net/crdo/data/cocoon-3334f2d3-f4e5-37eb-b80b-3999bef7ce1f.version1
http://purl.org/net/crdo/data/cocoon-3334f2d3-f4e5-37eb-b80b-3999bef7ce1f.version2
http://purl.org/net/crdo/data/cocoon-3334f2d3-f4e5-37eb-b80b-3999bef7ce1f.version3
Requires (URI):oai:crdo.vjf.cnrs.fr:cocoon-5ee51ea7-0544-3228-a767-9f21b0124a77
Rights:Copyright (c) Breu, Walter
Subject:Croatian language
Croate du Burgenland
Subject (ISO639):hrv
Type (DCMI):Text
Type (OLAC):primary_text

OLAC Info

Archive:  COllections de COrpus Oraux Numeriques (CoCoON ex-CRDO)
Description:  http://www.language-archives.org/archive/crdo.vjf.cnrs.fr
GetRecord:  OAI-PMH request for OLAC format
GetRecord:  Pre-generated XML file

OAI Info

OaiIdentifier:  oai:crdo.vjf.cnrs.fr:cocoon-3334f2d3-f4e5-37eb-b80b-3999bef7ce1f
DateStamp:  2022-02-26
GetRecord:  OAI-PMH request for simple DC format

Search Info

Citation: Breu, Walter (depositor); Scholze, Lenka (depositor); Breu, Walter (researcher); Scholze, Lenka (researcher); Josef Mersich (speaker); Scholze, Lenka (interviewer); Maria Utschitel (interviewer); Breu, Walter (annotator); Mader Skender, Mia-Barbara (annotator); Jasmin Meinzer (annotator); Breu, Walter (translator); Mader Skender, Mia-Barbara (translator); Angela Schumich (translator); Maria Utschitel (translator); Marie-Antoinette Confignal (translator); Breu, Walter (transcriber); Mader Skender, Mia-Barbara (transcriber); Jasmin Meinzer (transcriber); Programme franco-allemand Euroslav 2010 : ANR(09-FASHS-025) - DFG(BR 1228/4-1) (sponsor). 2013. Université de Constance.
Terms: area_Europe country_DE country_FR country_GB country_HR dcmi_Text iso639_deu iso639_eng iso639_fra iso639_hrv olac_primary_text

Inferred Metadata

Country: Croatia
Area: Europe


http://www.language-archives.org/item.php/oai:crdo.vjf.cnrs.fr:cocoon-3334f2d3-f4e5-37eb-b80b-3999bef7ce1f
Up-to-date as of: Sun Oct 27 13:34:05 EDT 2024