ISO 639-3:
srn
The combined catalog of all OLAC participants contains the following resources that are relevant to this language:
Other known names and dialect names: Sranan, Surinaams, Suriname Creole English, Surinamese, Taki-Taki
Use faceted search to explore resources for Sranan Tongo language.
Primary texts
- ONLINEInteractions au marché (1). Léglise, Isabelle (depositor); Vendeurs et acheteurs (participant). 2010. Centre d'Etudes des Langues Indigènes d'Amérique.
oai:crdo.vjf.cnrs.fr:cocoon-092d1a5d-c7a6-3044-872a-704ff0da1942
- ONLINEInteractions au marché (2). Léglise, Isabelle (depositor); Vendeurs et acheteurs (participant). 2010. Centre d'Etudes des Langues Indigènes d'Amérique.
oai:crdo.vjf.cnrs.fr:cocoon-2ddfdac5-967a-32fa-b0c7-10d8029400cb
- ONLINEGenesis in het Sranan Tongo. The Long Now Foundation. 1993. Summer Institute of Linguistics.
oai:rosettaproject.org:rosettaproject_srn_gen-1
- ONLINELanguages of the West Indies. Taylor, Douglas. 1977. Baltimore: Johns Hopkins University Press.
oai:rosettaproject.org:rosettaproject_srn_vertxt-1
- ONLINEPapers on Sranan Tongo. Nickel, Marilyn; Wilner, John. n.d. Summer Institute of Linguistics.
oai:rosettaproject.org:rosettaproject_srn_vertxt-2
- ONLINESranan Tongo Library. n.a. 2002. SIL Suriname.
oai:sil.org:92069
- ONLINESranan Tongo Bibliotheek. n.a. 2002. SIL Suriname.
oai:sil.org:92266
- ONLINEDem Tori vo Ouroe Testament so leki wi finni dem na ini da Santa Bybelboekoe. n.a. 2003. SIL Suriname.
oai:sil.org:92397
Lexical resources
- ONLINECrúbadán language data for Sranan. Kevin Scannell. 2018. The Crúbadán Project.
oai:crubadan.org:srn
- ONLINESranan Swadesh List. n.a. n.d. The Rosetta Project: A Long Now Foundation Library of Human Language.
oai:rosettaproject.org:rosettaproject_srn_swadesh-1
- ONLINELanguages of the West Indies. Taylor, Douglas. 1977. Baltimore: Johns Hopkins University Press.
oai:rosettaproject.org:rosettaproject_srn_vocab-1
- ONLINEWortubuku fu Sranan Tongo. Lo-Ning-Hing, Arnie (compiler); MacBean, Tieneke (compiler); Zebeda-Bendt, Celita (compiler); Wong Loi Sing, Dorothy (compiler); Donk, Lucien (compiler); Linger, Hertoch (compiler); Pawironadi-Nunes, Ch. (compiler); Pinas, Ronald L. (compiler); Wilner, John (editor). 2007. SIL International.
oai:sil.org:10633
- ONLINEWakama buku: een reisboekje in het: Saramaccaans, Sranan Tongo, Nederlands, Engels, Frans. Glock, Naomi; Rountree, S. Catherine. 2000. Instituut voor Taalwetenschap.
oai:sil.org:13638
- Wakama buku. Glock, Naomi; Rountree, S. Catherine. 1979. Instituut voor Taalwetenschap.
oai:sil.org:13639
- ONLINEWakaman buku (Een reisboekje in het: Aukaans, Sranan Tongo, Nederlands, Engles, Frans). Shanks, Louis M. (editor). 1989. Instituut voor Taalwetenschap.
oai:sil.org:13797
- ONLINEWortubuku fu Sranan Tongo. Lo-Ning-Hing, Arnie (compiler); MacBean, Tieneke (compiler); Zebeda-Bendt, Celita (compiler); Wong Loi Sing, Dorothy (compiler); Donk, Lucien (compiler); Linger, Hertoch (compiler); Pawironadi-Nunes, Ch. (compiler); Pinas, Ronald L. (compiler); Wilner, John (editor). 2007. SIL International.
oai:sil.org:1538
- ONLINEWakama buku. Karijodikromo, Sendy (illustrator); Dyk, Carolyn (illustrator). 1992. Instituut voor Taalwetenschap.
oai:sil.org:55159
- ONLINESranan Tongo Library. n.a. 2002. SIL Suriname.
oai:sil.org:92069
- ONLINENeger-Englisches Wörterbuch. n.a. 2003. SIL Suriname.
oai:sil.org:92189
- ONLINENeger-Engelsch Woordenboek. n.a. 2000. SIL Suriname.
oai:sil.org:92190
- ONLINENederlands - Sranan Woordenlijst. n.a. 2000. SIL Suriname.
oai:sil.org:92196
- ONLINESranan Tongo Bibliotheek. n.a. 2002. SIL Suriname.
oai:sil.org:92266
Language descriptions
- ONLINEAPiCS Online Resources for Sranan. n.a. 2020. Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology.
oai:apics-online.info:2
- A few remarks on some sound patterns of Sranan. Eersel, Christiaan H. 1976. S.l : s.n.
oai:gial.edu:20661
- ONLINEGlottolog 5.0 Resources for Sranan Tongo. n.a. 2024. Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology.
oai:glottolog.org:sran1240
- ONLINEPapers on Sranan Tongo. Nickel, Marilyn; Wilner, John. n.d. Summer Institute of Linguistics.
oai:rosettaproject.org:rosettaproject_srn_morsyn-1
- ONLINELe Creole Surinamien. Riche, P. A. 1994. The Rosetta Project: A Long Now Foundation Library of Human Language.
oai:rosettaproject.org:rosettaproject_srn_ortho-1
- ONLINELanguages of the West Indies. Taylor, Douglas. 1977. Baltimore: Johns Hopkins University Press.
oai:rosettaproject.org:rosettaproject_srn_phon-1
- ONLINEPapers on Sranan Tongo. Nickel, Marilyn; Wilner, John. n.d. Summer Institute of Linguistics.
oai:rosettaproject.org:rosettaproject_srn_phon-2
- A sketch of Sranan Tongo. Wilner, John. 1984. Instituut voor Taalwetenschap.
oai:sil.org:13436
- Papers on Sranan Tongo. Pet, Willem J. A. (editor). 1984. Instituut voor Taalwetenschap.
oai:sil.org:13437
- An Explanation of the Orthography used by the Summer Institute of Linguistics (SIL) for writing Sranan Tongo. Wilner, John. 1983. SIL International.
oai:sil.org:55278
- Non-temporal uses of "ben" in Sranan Tongo. Wilner, John. 1994. SIL International.
oai:sil.org:55280
- ONLINEWALS Online Resources for Sranan. n.a. 2024. Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology.
oai:wals.info:sra
- ONLINEWOLD Resources for Sranan. n.a. 2013. Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology.
oai:wold.clld.org:331
Other resources about the language
- ONLINESyntactic developments in Sranan. Arends, J. 1989. WALS Online RefDB.
oai:refdb.wals.info:4189
- ONLINEDe Creolentaal van Suriname: spraakkunst. Donicie, A. 1954. Radhakishun.
oai:refdb.wals.info:5098
- ONLINESranan syntax. Voorhoeve, Jan. 1962. North Holland.
oai:refdb.wals.info:5193
- ONLINELes langages de l'humanité: une encyclopédie des 3000 langues parlées dans le monde. Malherbe, Michael; Rosenberg, S. 1996. Laffont.
oai:refdb.wals.info:5673
- Syntactic developments in Sranan. Voorhoeve, Jan. 1982. Paramaribo, Suriname : Society for Caribbean Linguistics.
oai:gial.edu:10463
- Some remarkable facts in Sranan : a discussion of possible accounts. Bruyn, Adrienne. 1994. Graduate Institute of Applied Linguistics Library.
oai:gial.edu:10502
- Non-temporal uses of "ben" in Sranan Tongo. Wilner, John. 1994. Graduate Institute of Applied Linguistics Library.
oai:gial.edu:10526
- The development of fi and fu in Caribbean Creoles. Byrne, Francis. 1986. Graduate Institute of Applied Linguistics Library.
oai:gial.edu:16923
- Problems concerning the lexical description of Sranen. Defares, John. 1982. Graduate Institute of Applied Linguistics Library.
oai:gial.edu:18887
- Fa foe taki Sranan Tongo : an audio-visual course in Sranan Tongo. Nickel, John. 1982. Languages of the Guianas ; v. 6.
oai:gial.edu:3041
- Sranan in transition?. Eersel, Christiaan H. 1982. S.l : s.n.
oai:gial.edu:20662
- The changing stuatus of Sranan. Essed, Eva D (Eva D. Essed-Fruin). 1976. [Paramaribo] : Society for Caribbean Linguistics.
oai:gial.edu:20721
- ONLINEEpentheti -mi in Ndyuka : a transitive marker?. Hutter, George L. 1996. SIL electronic working papers ; 1996.
oai:gial.edu:26588
- The syntax of serial verbs : an investigation into serialisation in Sranan and other languages. Sebba, Mark. 1987. Creole language library, 0920-9026 ; v. 2.
oai:gial.edu:8738
- ONLINESranan Tongo: a language of Suriname. n.a. 2018. SIL International.
oai:ethnologue.com:srn
- ONLINE1707-1767 - Court Records. Dr. M.C. van den Berg (annotator); Jacques Arends. n.d. SUCA.
oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0015_2E8A_4
- ONLINE1765 - Van Dyk - Discourse. Pieter van Dyk. n.d. SUCA.
oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0015_2E88_8
- ONLINE1855 - Focke - Dictionary. H. C. Focke. n.d. SUCA.
oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0015_2E7C_4
- ONLINE1765 - Van Dyk - Drama. Pieter van Dyk. n.d. SUCA.
oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0015_2E87_5
- ONLINE1781 - Schumann - Gospel. Schumann (compiler). n.d. SUCA.
oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0015_2E84_A
- ONLINE1790 - Stedman - Travel journal. Stedman, John. n.d. SUCA.
oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0015_2E82_7
- ONLINE1765 - Van Dyk - Language Guide. J. Arends; M. Perl. n.d. SUCA.
oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0015_2E86_F
- ONLINE1798 - Weygandt - Language Guide. G. C. Weygandt. n.d. SUCA.
oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0015_2E7F_0
- ONLINE1765 - Van Dyk - Word List. Pieter van Dyk. n.d. SUCA.
oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0015_2E85_2
- ONLINE1798 - Weygandt - Drama. G.C. Weygandt. n.d. SUCA.
oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0015_2E80_1
- ONLINE1718 - Herlein - Word List. Herlein. n.d. SUCA.
oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0015_2E89_C
- ONLINE1762 - Nepveu, L. - Peace Treaty. Louis Nepveu (translator); Wim Hoogbergen (compiler); Dr. M. C. van den Berg (annotator); Jacques Arends (annotator). n.d. SUCA.
oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0015_2E7A_8
- ONLINE1800 - Anonymous - Catechism. Anonymous. n.d. SUCA.
oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0015_2E7D_2
- ONLINE1798 - Weygandt - Word List. G.C. Weygandt. n.d. SUCA.
oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0015_2E7E_F
- ONLINE1783 - Schumann - Dictionary. C. L. Schumann. n.d. SUCA.
oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0015_2E83_C
- ONLINE1798 - Weygandt - Discourse. G.C. Weygandt. n.d. SUCA.
oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0015_2E81_B
- ONLINE1770 - Nepveu, J. - Word List. J. Nepveu. n.d. SUCA.
oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0015_2E7B_E
- ONLINEDBD DH 025L. Dorian (compiler); Sachine (speaker). n.d. DBD.
oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_C153_7
- ONLINEDBD DH 025B. Dorian (compiler); Jennifer (speaker). n.d. DBD.
oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_C151_8
- ONLINEn.a. n.d. DoBeS archive : Sri Lanka Malay.
oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_85B9_4
- ONLINEDBD DH 025D. Dorian (compiler); Marjorie (speaker). n.d. DBD.
oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_C152_6
- ONLINEDBD DH 047L. Dorian (compiler); Melita (speaker). n.d. DBD.
oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_C159_F
- ONLINEDBD DH 047F. Dorian (compiler). n.d. DBD.
oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_C157_F
- ONLINEDBD DH 025P. Dorian (compiler); Sharon (speaker). n.d. DBD.
oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_C154_5
- ONLINEDBD DH 047M. Dorian (compiler); Mireille (speaker). n.d. DBD.
oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_C187_1
- ONLINEDBD DH 044C. Dorian (compiler). n.d. DBD.
oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_C155_2
- ONLINEDBD DH 050A. Dorian (compiler); Milton (speaker). n.d. DBD.
oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_C15C_6
- ONLINEDBD DH 047H. Dorian (compiler); Natascha (speaker). n.d. DBD.
oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_C158_D
- ONLINEDBD DH 018R. Dorian (compiler); Gheeta (speaker). n.d. DBD.
oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_C1F4_F
- ONLINEDBD DH 010R. Gaitrie (recorder); Gaitrie (interviewer). n.d. DBD.
oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_960F_D
- ONLINEDBD DH 047R. Dorian (compiler); Dorian (interviewer); Kathleen (speaker). n.d. DBD.
oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_C15B_B
- ONLINEDBD DH 046C. Dorian (compiler); Desmond (speaker). n.d. DBD.
oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_C156_B
- ONLINEDBD DH 050A. Dorian (compiler); Milton (speaker). n.d. DBD.
oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_C15C_6
- ONLINEDBD DH 044C. Dorian (compiler). n.d. DBD.
oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_C155_2
- ONLINEDBD DH 025B. Dorian (compiler); Jennifer (speaker). n.d. DBD.
oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_C151_8
- ONLINEDBD DH 046C. Dorian (compiler); Desmond (speaker). n.d. DBD.
oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_C156_B
- ONLINEDBD DH 025L. Dorian (compiler); Sachine (speaker). n.d. DBD.
oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_C153_7
- ONLINEDBD DH 047L. Dorian (compiler); Melita (speaker). n.d. DBD.
oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_C159_F
- ONLINEDBD DH 047F. Dorian (compiler). n.d. DBD.
oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_C157_F
- ONLINEDBD DH 047H. Dorian (compiler); Natascha (speaker). n.d. DBD.
oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_C158_D
- ONLINEDBD DH 047R. Dorian (compiler); Dorian (interviewer); Kathleen (speaker). n.d. DBD.
oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_C15B_B
- ONLINEDBD DH 047M. Dorian (compiler); Mireille (speaker). n.d. DBD.
oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_C187_1
- ONLINEDBD DH 025D. Dorian (compiler); Marjorie (speaker). n.d. DBD.
oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_C152_6
- ONLINEDBD DH 025P. Dorian (compiler); Sharon (speaker). n.d. DBD.
oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_C154_5
- ONLINEDBD DH 018R. Dorian (compiler); Gheeta (speaker). n.d. DBD.
oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_C1F4_F
- ONLINE1783 - Schumann - Dictionary. C. L. Schumann. 1783. SUCA.
oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0015_2E83_C
- ONLINE1855 - Focke - Dictionary. H. C. Focke. 1855. SUCA.
oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0015_2E7C_4
- ONLINE1765 - Van Dyk - Drama. Pieter van Dyk. n.d. SUCA.
oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0015_2E87_5
- ONLINE1765 - Van Dyk - Language Guide. J. Arends; M. Perl. n.d. SUCA.
oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0015_2E86_F
- ONLINE1798 - Weygandt - Language Guide. G. C. Weygandt. n.d. SUCA.
oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0015_2E7F_0
- ONLINE1798 - Weygandt - Drama. G.C. Weygandt. n.d. SUCA.
oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0015_2E80_1
- ONLINEDBD DH 010R. Gaitrie (recorder); Gaitrie (interviewer). n.d. DBD.
oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0005_960F_D
- ONLINE1781 - Schumann - Gospel. Schumann (compiler). 1781. SUCA.
oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0015_2E84_A
- ONLINE1800 - Anonymous - Catechism. Anonymous. 1800. SUCA.
oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0015_2E7D_2
- ONLINE1790 - Stedman - Travel journal. Stedman, John. 1790. SUCA.
oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0015_2E82_7
- ONLINE1762 - Nepveu, L. - Peace Treaty. Louis Nepveu (translator); Wim Hoogbergen (compiler); Dr. M. C. van den Berg (annotator); Jacques Arends (annotator). 1762. SUCA.
oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0015_2E7A_8
- ONLINE1765 - Van Dyk - Word List. Pieter van Dyk. n.d. SUCA.
oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0015_2E85_2
- ONLINE1718 - Herlein - Word List. Herlein. 1707-01-14. SUCA.
oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0015_2E89_C
- ONLINE1798 - Weygandt - Word List. G.C. Weygandt. 1798. SUCA.
oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0015_2E7E_F
- ONLINE1770 - Nepveu, J. - Word List. J. Nepveu. 1770. SUCA.
oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0015_2E7B_E
- ONLINELINGUIST List Resources for Sranan Tongo. Damir Cavar, eLinguistics Foundation Board Member (editor); Malgorzata E. Cavar, Director of Linguist List (editor). 2022-05-31. The LINGUIST List (www.linguistlist.org).
oai:linguistlist.org:lang_srn
- Non-temporal uses of "ben" in Sranan Tongo. Wilner, John. 2000. Society for Caribbean Linguistics, c/o School of Education, The University of the West Indies.
oai:sil.org:1900
- ONLINEReview of: Sentential complementation in Sranan: on the formation of an English-based creole language, by Ingo Plag. Huttar, George L. 1995. SIL International.
oai:sil.org:6258
- Abbreviated forms in spoken Sranan. Nickel, Marilyn. 1984. Instituut voor Taalwetenschap.
oai:sil.org:13430
- Fa foe taki Sranan Tongo (Een audio-visuele cursus in Sranan Tongo). Nickel, John (editor); Nickel, Marilyn (editor). 1982. Instituut voor Taalwetenschap.
oai:sil.org:13433
- Fa foe taki Sranan Tongo (An audio-visual course in Sranan Tongo). Nickel, John (compiler); Nickel, Marilyn (compiler). 1982. Summer Institute of Linguistics.
oai:sil.org:13445
- ONLINEA gridi frow foe fisman Albert. MacBean, Grace. 1993. Instituut voor Taalwetenschap.
oai:sil.org:13609
- Ook u kunt Sranan Tongo lezen en schrijven. Wilner, John. 1983. Instituut voor Taalwetenschap.
oai:sil.org:13617
- ONLINEAnansi nanga a ston san abi barba. Pinas, Ronald L. 1995. Instituut voor Taalwetenschap.
oai:sil.org:13619
- ONLINESuma no tranga, mus koni. Linger, Hertoch. 2000. Instituut voor Taalwetenschap.
oai:sil.org:13625
- ONLINEHugo. Pinas, Ronald L. 1988. Instituut voor Taalwetenschap.
oai:sil.org:13643
- ONLINENorman a matrosi. Pinas, Ronald L. 1996. Instituut voor Taalwetenschap.
oai:sil.org:13658
- ONLINESranan kloroeboekoe. Pinas, Ronald L. 1991. Instituut voor Taalwetenschap (SIL).
oai:sil.org:13669
- ONLINEDri anansi tori. Tiendalli, H. C. 2000. Instituut voor Taalwetenschap.
oai:sil.org:13672
- Lafu tori. Redan, Josephine. 1985. Instituut voor Taalwetenschap.
oai:sil.org:13681
- ONLINEAgu meti. Pinas, Ronald L. 1994. Instituut voor Taalwetenschap.
oai:sil.org:13689
- Soema no tranga moes koni (Wie niet sterk is, moet slim zijn). Linger, Hertoch. 1990. Instituut voor Taalwetenschap.
oai:sil.org:13699
- ONLINELafu tori. Redan, Josephine (translator). 1994. Instituut voor Taalwetenschap.
oai:sil.org:13706
- Blaka fowru nanga weti fowru. Pinas, Ronald L. 1998. Instituut voor Taalwetenschap.
oai:sil.org:13746
- Fosten tori, deel 1. Jong Loy, Harry. 1987. Ministerie van Onderwijs, Wetenschappen en Cultuur.
oai:sil.org:13747
- ONLINEFred. Pinas, Ronald L. 1989. Instituut voor Taalwetenschap.
oai:sil.org:13756
- Dofi, a paiman. Pinas, Ronald L. 1987. Instituut voor Taalwetenschap.
oai:sil.org:13765
- Strafoe. Bernadine, Ursie. 1984. Instituut voor Taalwetenschap.
oai:sil.org:13806
- ONLINETe yu e nyan, yu mu panya yu finga. Pinas, Ronald L. 2000. Instituut voor Taalwetenschap.
oai:sil.org:13823
- ONLINEAnansi leri fisi. Pinas, Ronald L. 2000. Instituut voor Taalwetenschap.
oai:sil.org:13829
- Tori foe pa mori: Bigimemre wani ondrow. MacBean-Morman, Therese. 1991. Instituut voor Taalwetenschap.
oai:sil.org:13832
- ONLINEKownufrow Margreta kisi wan langa noso. Pinas, Ronald L. 1998. Instituut voor Taalwetenschap.
oai:sil.org:13835
- ONLINEFowru busi. Pinas, Ronald L. 1995. Instituut voor Taalwetenschap.
oai:sil.org:13845
- ONLINEA dei di mi bron misrefi. Natan, Samuel. 1994. Instituut voor Taalwetenschap.
oai:sil.org:13846
- ONLINE3 Anansi tori. Nickel, Marilyn (compiler); Tiendalli, H. C. (compiler); Dyk, Carolyn (illustrator); Bernadine, Melany (translator). 1983. Instituut voor Taalwetenschap.
oai:sil.org:55047
- ONLINESranan Anansi Tori. Hecbert, Heloise (compiler); Wilner, John (compiler); Wilner, Susan (compiler); Koen-Boot, J. (translator). 1997. Instituut voor Taalwetenschap.
oai:sil.org:55048
- Fa foe taki Sranan Tongo (Een audio-visuele cursus in Sranan Tongo). Berchem, M. (consultant); Emanuels, M. (consultant); Nickel, John (editor); Nickel, Marilyn (editor). 1983. Instituut voor Taalwetenschap.
oai:sil.org:55134
- ONLINELeisi Boekoe na ini Sranan Tongo. Nickel, Marilyn; Tiendalli, H. C. 1996. Instituut voor Taalwetenschap.
oai:sil.org:55348
- Handleiding voor Leisi Boekoe na ini Sranan Tongo. Neefjes, Carla; Wilner, John. 1990. SIL International.
oai:sil.org:55432
- ONLINEFosten Sani. Nunes-Dalen, L.; Williams-Maatstap, H. 1996. Instituut voor Taalwetenschap.
oai:sil.org:56798
- ONLINETori fu Pa Mori: Bigimemre wani ondrow. MacBean-Morman, Therese. 1996. Instituut voor Taalwetenschap.
oai:sil.org:56885
- ONLINEFatu Fransje. Pinas, Ronald L. 1996. Instituut voor Taalwetenschap.
oai:sil.org:94089
Other resources in the language
- Kalëndë 1985. Glock, Naomi. 1985. Het Instituut voor Taalwetenschap (S.I.L.).
oai:sil.org:10385
- Kalëndë 1988. Pansa, Francis (editor). 1988. Het Instituut voor Taalwetenschap (SIL).
oai:sil.org:10404
- Kalëndë 1984. Glock, Naomi; Nickel, Marilyn. 1984. Het Instituut voor Taalwetenschap (S.I.L.).
oai:sil.org:10475
- Kalëndë 1986. Glock, Naomi; Mantell, Robert. 1986. Het Instituut voor Taalwetenschap (S.I.L.).
oai:sil.org:10584
- ONLINETëhtëke panpira. Leavitt, Claude (compiler). 1981. Instituut voor Taalwetenschap.
oai:sil.org:13647
- Ghoeme khaatien poestak. Bosch, A. L. (editor); Huiskamp, Anna (editor). 1979. Instituut voor Taalwetenschap.
oai:sil.org:13770
- ONLINETo Boratabo khatho by'jadoan (Een reisboekje in: Arowak, Nederlands, Engels, Sranan Tongo). Pet, Marcia (editor); Pet, Willem J. A. (editor). 1979. Instituut voor Taalwetenschap.
oai:sil.org:13807
- ONLINETulakanem pampilan. Schoen, Ivan. 1981. Instituut voor Taalwetenschap.
oai:sil.org:13811
- Wakaman boekoe. Dyk, Carolyn (illustrator). 1979. Instituut voor Taalwetenschap.
oai:sil.org:42175
- ONLINEPlaintext Wikipedia dump 2018. Rosa, Rudolf. 2018. Charles University, Faculty of Mathematics and Physics, Institute of Formal and Applied Linguistics (UFAL).
oai:lindat.mff.cuni.cz:11234/1-2735
Other known names and dialect names: Sranan, Surinaams, Suriname Creole English, Surinamese, Taki-Taki
Other search terms: dialect, vernacular, discourse, stories, conversation, dialogue, documentation, lexicon, dictionary, vocabulary, wordlist, phrase book, grammar, syntax, morphology, phonology, orthography
http://www.language-archives.org/language.php/srn
Up-to-date as of: Sat Nov 16 7:20:09 EST 2024