ISO 639-3:
qvs
The combined catalog of all OLAC participants contains the following resources that are relevant to this language:
Other known names and dialect names: Lama, Lamano, Lamista, Lamisto, Motilón, San Martín Quechua, Ucayali
Use faceted search to explore resources for San Martín Quechua language.
Primary texts
- ONLINEAku parlanakuypachi: Cuentos folklóricos de los quechua de San Martín. Park, Marinell (editor). 1981. Instituto Lingüístico de Verano.
oai:sil.org:29688
- ONLINEACHKAY: Mito vigente en el mundo quechua. Meier, Elke (editor); Weber, David J. (editor). 2008. Instituto Lingüístico de Verano.
oai:sil.org:30315
Lexical resources
- ONLINECrúbadán language data for San Martín Quechua. Kevin Scannell. 2018. The Crúbadán Project.
oai:crubadan.org:qvs
- Rikchak-laya rimana tarina: diccionario del quechua de San Martín. Lozano Lozano, Francisco (compiler); Doherty Vonah, Jaime (compiler); Satalaya, Artidoro Tuanama (compiler); López de Hoyos, Giuliana (compiler); Ballena D., Marlene (compiler); Sangama I., José Manuel (compiler); Landerman, Peter N. (consultant); Phelps, Conrad (consultant); Weber, David J. (consultant); Córdova Nuñez, Nelly (translator); Greenfield Velez, Gisella (translator). 2007. Academia Regional de Kechwa de San Martín.
oai:sil.org:30202
- Color terms. Rau, Grace (compiler). 1982. SIL International.
oai:sil.org:44579
Language descriptions
- ONLINEGlottolog 5.1 Resources for San Martín Quechua. n.a. 2024. Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology.
oai:glottolog.org:sanm1289
- ONLINEPHOIBLE 2.0 phonemic inventories for San Martín Quechua. n.a. 2019. Max Planck Institute for the Science of Human History.
oai:phoible.org:sanm1289
- ONLINESAILS Online Resources for San Martín Quechua. n.a. 2020. Max Planck Institute for the Science of Human History.
oai:sails.clld.org:qvs
- ONLINEIndice alfabético de materias de la gramática quechua: San Martín. Coombs, David M.; Coombs, Heidi; Weber, Robert L. 1976. Instituto Lingüístico de Verano.
oai:sil.org:29760
- The functions of -ka, -na, and -mi in San Martin Quechua discourse. Park, Marinell. 1974. SIL International.
oai:sil.org:45577
- Attitudinal morphemes manifested by suprasegmental features. Nies, Joyce. 1966. SIL International.
oai:sil.org:45624
- Grammar analysis of San Martin Quechua. Park, Marinell. 1969. SIL International.
oai:sil.org:45629
- Data on San Martin Quechua phonemics. Nies, Joyce. 1966. SIL International.
oai:sil.org:45638
Other resources about the language
- ONLINEQuechua, San Martín: a language of Peru. n.a. 2018. SIL International.
oai:ethnologue.com:qvs
- ONLINELINGUIST List Resources for Quechua, San Martín. Damir Cavar, eLinguistics Foundation Board Member (editor); Malgorzata E. Cavar, Director of Linguist List (editor). 2022-05-31. The LINGUIST List (www.linguistlist.org).
oai:linguistlist.org:lang_qvs
- ONLINEAku takikuypachi. Wyss, Elisabeth (compiler). 1993. Instituto Lingüístico de Verano.
oai:sil.org:27411
- ONLINESachapi kawsakkuna (Animales de la selva). n.a. 1996. Ministerio de Educación.
oai:sil.org:27510
- ONLINEPumashi apostarcan tamyahuan. Park, Marinell (compiler). 1971. Ministerio de Educación.
oai:sil.org:27526
- ONLINEPuriyninchipi tukuy layata kawanchi. Tuanuma F., Anibal. 1982. Instituto Lingüístico de Verano.
oai:sil.org:27540
- ONLINEParlanakuypachí kawsashkaynikunata. Cenepo S., Victor; Tuanama S., Paulino. 1993. Instituto Lingüístico de Verano.
oai:sil.org:27589
- ONLINEWamrakunata kuydanchi. Phelps, Irma I. (translator). 1986. Instituto Lingüístico de Verano.
oai:sil.org:27601
- ONLINELeamos nuestro quechua: Introducción a la lectura del quechua de San Martín. Wyss, Elisabeth. 1992. Instituto Lingüístico de Vernao.
oai:sil.org:27617
- ONLINEConstitución política del Perú: Serie de traducciones parafrásticas a lenguas vernáculas 3. Phelps, Irma I. (translator). 1986. Instituto Lingüístico de Verano.
oai:sil.org:27632
- ONLINEPishkillukuna. Wyss, Elisabeth (compiler). 1993. Instituto Lingüístico de Verano.
oai:sil.org:27645
- ONLINERinchi purikuk. Ishuiza, Juan. 1993. Instituto Lingüístico de Verano.
oai:sil.org:27678
- ONLINEChaypi chaypi suk imaka III. Fasabi, Alfredo (translator); Tuanama T., Alfonso (translator). 1993. Instituto Lingüístico de Verano.
oai:sil.org:27687
- ONLINEMoskakuna. Phelps, Irma I.; Tuanama T., Alfonso. 1987. Ministerio de Educación.
oai:sil.org:27871
- ONLINEChaypi chaypi suk imaka 1. Wyss, Elisabeth (compiler). 1991. Instituto Lingüístico de Verano.
oai:sil.org:27891
- ONLINEAnimalkunapa kuentukuna. Amasifuén S., Toribio; Sangama I., José Manuel. 1993. Instituto Lingüístico de Verano.
oai:sil.org:27963
- ONLINETata (Cartilla experimental 1). Nies, Joyce. 1966. Instituto Lingüístico de Verano.
oai:sil.org:27992
- ONLINETiyan unkuchiwakninchi ankilostoma kurillukuna: Tiyan suk ilulikuna ameba shutinkuna. Phelps, Irma I.; Tuanama T., Alfonso. 1987. Ministerio de Educación and Instituto Lingüístico de Verano.
oai:sil.org:28029
- ONLINETisiku unkuy. Phelps, Irma I.; Tuanama T., Alfonso. 1987. Ministerio de Educación.
oai:sil.org:28149
- ONLINESuk kuentukuna asichikunanchipa. Isuiza S., Hernán; Pashanasi A., Dalmace. 1993. Instituto Lingüístico de Verano.
oai:sil.org:28190
- ONLINEImashnami ruranchi. Tuanama S., Daniel. 1982. Ministerio de Educación.
oai:sil.org:28232
- ONLINEKuentitukuna. Tuanama F., Rufino. 1993. Instituto Lingüístico de Verano.
oai:sil.org:28316
- Sachapi kawsakkuna (Animales de la selva). Park, Marinell. 1991. Ministerio de Educación.
oai:sil.org:28329
- Rinchi puricuc. Park, Marinell (compiler). 1971. Ministerio de Educación.
oai:sil.org:28490
- Sachapi kawsakkuna. Park, Marinell. 1979. Instituto Lingüístico de Verano.
oai:sil.org:28504
- ONLINEÑawpa tiempu kuentukuna. Wyss, Elisabeth (compiler). 1992. Instituto Lingüístico de Verano.
oai:sil.org:28589
- Vamos a leer: Aprestamiento para la lectura y escritura 2. Phelps, Irma I.; Wyss, Elisabeth. 1986. Ministerio de Educación and Instituto Lingüístico de Verano.
oai:sil.org:28629
- ONLINEMaceda llakta. Isuiza S., Hernán; Wyss, Elisabeth. 1992. Instituto Lingüístico de Verano.
oai:sil.org:28722
- ONLINELecciones para el aprendizaje del quechua de San Martín, vol. 1. Park, Marinell; Wyss, Elisabeth. 1995. Ministerio de Educación and Instituto Lingüístico de Verano.
oai:sil.org:29825
- ONLINELecciones para el aprendizaje del quechua de San Martín, vol. 3. Park, Marinell; Wyss, Elisabeth. 1995. Ministerio de Educación and Instituto Lingüístico de Verano.
oai:sil.org:29909
- El sasikuy y otras actividades relacionadas en la vida del lamisto. Phelps, Irma I. 1989. Instituto Lingüístico de Verano.
oai:sil.org:30016
- ONLINEFonemas del quechua de San Martín. Nies, Joyce; Powlison, Esther. 1976. Instituto Lingüístico de Verano.
oai:sil.org:30088
- ONLINEJuan del Oso. Weber, David J. (editor). 1987. Ministerio de Educación and Instituto Lingüístico de Verano.
oai:sil.org:30135
- Los negativos en el quechua de San Martín. Phelps, Irma I. 1996. Ministerio de Educación and Instituto Lingüístico de Verano.
oai:sil.org:30213
- ONLINEDocumento de Trabajo 7. n.a. 1976. Instituto Lingüístico de Verano.
oai:sil.org:30288
- Negación en quechua. Weber, Nancy L.; Weber, Robert L. 1976. SIL International.
oai:sil.org:30305
- ONLINEInstrumentos musicales tradicionales de varios grupos de la selva Peruana. Sparing-Chávez, Margarethe; Leach, Ilo; Shanks, Anna Louise; Young, Carolyn M. 1976. Instituto Lingüístico de Verano.
oai:sil.org:30329
- ONLINEComplemento con nishpa en el quechua de San Martín. Phelps, Irma I. 1986. SIL International.
oai:sil.org:30330
- ONLINELecciones para el aprendizaje del quechua de San Martín, vol. 2. Park, Marinell; Wyss, Elisabeth. 1995. Ministerio de Educación and Instituto Lingüístico de Verano.
oai:sil.org:30361
- División de las palabras: El Nuevo Testamento para lectores incipientes. Wyss, Elisabeth. 1992. SIL International.
oai:sil.org:45601
- Quechua de San Martin calendar 1993. Wyss, Elisabeth. 1992. ILV.
oai:sil.org:66586
- Chaypi chaypi suk imaka II. n.a. 1992. Instituto Lingüístico de Verano.
oai:sil.org:81529
- Aku kawaypa kolorkunata - Aku yupaypa kechwapi. n.a. 1992. Instituto Lingüístico de Verano.
oai:sil.org:81530
- ONLINEVamos a leer. Phelps, Irma I. (translator); Wyss, Elisabeth (translator). 1988. Ministerio de Educación con la colaboración del Instituto de Lingüístico de Verano.
oai:sil.org:83591
- Kantaypachi Tantalla Tata Diosta. n.a. 1992. TAWA.
oai:sil.org:57346
Other known names and dialect names: Lama, Lamano, Lamista, Lamisto, Motilón, San Martín Quechua, Ucayali
Other search terms: dialect, vernacular, discourse, stories, conversation, dialogue, documentation, lexicon, dictionary, vocabulary, wordlist, phrase book, grammar, syntax, morphology, phonology, orthography
http://www.language-archives.org/language.php/qvs
Up-to-date as of: Fri Dec 20 7:18:43 EST 2024