ISO 639-3:
max
The combined catalog of all OLAC participants contains the following resources that are relevant to this language:
Other known names and dialect names: North Moluccan Malay, Ternate Malay
Use faceted search to explore resources for North Moluccan Malay language.
Lexical resources
- ONLINECrúbadán language data for North Moluccan Malay. Kevin Scannell. 2018. The Crúbadán Project.
oai:crubadan.org:max
Language descriptions
- ONLINEGlottolog 5.0 Resources for North Moluccan Malay. n.a. 2024. Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology.
oai:glottolog.org:nort2828
- ONLINEPHOIBLE 2.0 phonemic inventories for North Moluccan Malay. n.a. 2019. Max Planck Institute for the Science of Human History.
oai:phoible.org:nort2828
Other resources about the language
- ONLINEMalay, North Moluccan: a language of Indonesia. n.a. 2018. SIL International.
oai:ethnologue.com:max
- ONLINELINGUIST List Resources for Malay, North Moluccan. Damir Cavar, eLinguistics Foundation Board Member (editor); Malgorzata E. Cavar, Director of Linguist List (editor). 2022-05-31. The LINGUIST List (www.linguistlist.org).
oai:linguistlist.org:lang_max
Other resources in the language
- ONLINEElicitation: Directions. Dalan Mehuli Perangin-Angin (compiler). 2022. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:OOP1-mqs_DP1_1
- ONLINEText: Moving to Malifut 1. Dalan Mehuli Perangin-Angin (compiler). 2022. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:OOP1-mqs_DP1_2
- ONLINEText: Daily activities. Dalan Mehuli Perangin-Angin (compiler). 2022. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:OOP1-mqs_DP1_3
- ONLINEText: Moving to Malifut 2. Dalan Mehuli Perangin-Angin (compiler). 2022. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:OOP1-mqs_DP1_4
- ONLINEElicitation: Origin and words. Dalan Mehuli Perangin-Angin (compiler). 2022. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:OOP1-mqs_DP1_5
- ONLINEText: Doa keselamatan kampung. Dalan Mehuli Perangin-Angin (compiler). 2022. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:OOP1-mqs_DP1_6
- ONLINEText: Acitivities after death of community member. Dalan Mehuli Perangin-Angin (compiler). 2022. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:OOP1-mqs_DP1_7
- ONLINEText: How to make katupa and jaha. Dalan Mehuli Perangin-Angin (compiler). 2022. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:OOP1-mqs_DP1_8
- ONLINEText: Wedding. Dalan Mehuli Perangin-Angin (compiler). 2022. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:OOP1-mqs_DP1_9
- ONLINEWord list 1. Dalan Mehuli Perangin-Angin (compiler). 2022. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:OOP1-mqs_DP1_10
- ONLINEText: After to Malifut 3. Dalan Mehuli Perangin-Angin (compiler). 2022. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:OOP1-mqs_DP1_11
- ONLINEText: Being ill and recovering. Dalan Mehuli Perangin-Angin (compiler). 2022. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:OOP1-mqs_DP1_12
- ONLINEWord list 2. Dalan Mehuli Perangin-Angin (compiler). 2022. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:OOP1-mqs_DP1_13
- ONLINEWord list 3. Dalan Mehuli Perangin-Angin (compiler). 2022. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:OOP1-mqs_DP1_14
- ONLINEWord list 4. Dalan Mehuli Perangin-Angin (compiler). 2022. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:OOP1-mqs_DP1_15
- ONLINEText: Sumur awo. Dalan Mehuli Perangin-Angin (compiler). 2022. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:OOP1-mqs_DP1_16
- ONLINEWord list 5. Dalan Mehuli Perangin-Angin (compiler). 2022. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:OOP1-mqs_DP1_17
- ONLINEWord list 6. Dalan Mehuli Perangin-Angin (compiler). 2022. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:OOP1-mqs_DP1_18
- ONLINEText: Working in different places. Dalan Mehuli Perangin-Angin (compiler). 2022. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:OOP1-mqs_DP1_19
- ONLINEText: Growing up. Dalan Mehuli Perangin-Angin (compiler). 2022. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:OOP1-mqs_DP1_20
- ONLINEWord list 7. Dalan Mehuli Perangin-Angin (compiler). 2022. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:OOP1-mqs_DP1_21
- ONLINEWord list 8. Dalan Mehuli Perangin-Angin (compiler). 2022. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:OOP1-mqs_DP1_22
- ONLINEElicitation: Reciprocal verbs. Dalan Mehuli Perangin-Angin (compiler). 2022. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:OOP1-mqs_DP1_23
- ONLINEWord list 9. Dalan Mehuli Perangin-Angin (compiler). 2022. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:OOP1-mqs_DP1_24
- ONLINEText: a funny story about durians. Anne van Schie (compiler). 2018. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:OOP1-mqs_DP2_1
- ONLINEText: a funny story about a husband and wife. Anne van Schie (compiler). 2018. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:OOP1-mqs_DP2_2
- ONLINEText: a story about sumur da ao. Anne van Schie (compiler). 2018. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:OOP1-mqs_DP2_3
- ONLINEText: a story about Japanese occupation. Anne van Schie (compiler). 2018. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:OOP1-mqs_DP2_4
- ONLINEText: how to make cooking oil from coconuts . Anne van Schie (compiler). 2018. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:OOP1-mqs_DP2_5
- ONLINEText: Makean language and culture in general. Anne van Schie (compiler). 2018. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:OOP1-mqs_DP2_6
- ONLINEText: history of the Bacan Sultanate. Anne van Schie (compiler). 2018. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:OOP1-mqs_DP2_7
- ONLINEText: the origin of the Tegono village. Anne van Schie (compiler). 2018. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:OOP1-mqs_DP2_8
- ONLINEText: why young people don't speak the language . Anne van Schie (compiler). 2018. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
oai:paradisec.org.au:OOP1-mqs_DP2_9
Other known names and dialect names: North Moluccan Malay, Ternate Malay
Other search terms: dialect, vernacular, lexicon, dictionary, vocabulary, wordlist, phrase book, grammar, syntax, morphology, phonology, orthography
http://www.language-archives.org/language.php/max
Up-to-date as of: Wed Nov 20 7:12:11 EST 2024