ISO 639-3:
bsn
The combined catalog of all OLAC participants contains the following resources that are relevant to this language:
Other known names and dialect names: Banera yae, Barasana, Barasano, Come masa, Comematsa, Edulia, Eduria, Hanera oka, Janera, Paneroa, Southern Barasano, Taibano, Taiwaeno, Taiwano, Yebamasa
Use faceted search to explore resources for Barasana-Eduria language.
Primary texts
- ONLINEResources in the Barasana language. n.a. 2014. Archive of the Indigenous Languages of Latin America (AILLA).
oai:ailla.utexas.org:bsn
- ONLINENasʉori Rodo: Historias de Génesis en barasano del sur. The Long Now Foundation. 1972. Meta: Editorial Townsend.
oai:rosettaproject.org:rosettaproject_bsn_gen-1
- ONLINEFolclor indigena de Colombia: "Texto barasano del sur: La historia de Rijocamac?.". Barasana, Antonio; Smith, Richard D.; Smith, Connie. 1974. Bogota: Ministerio de Gobierno and Institute Linguistico de Verano.
oai:rosettaproject.org:rosettaproject_bsn_vertxt-1
- ONLINERĩjocamacʉ: Cómo los animales consiguieron su pelaje (discurso epistolario, textos del barasano del sur). Smith, Connie; Smith, Richard D. 1976. Ministerio de Gobierno.
oai:sil.org:18956
- ONLINETexto barasano del sur: La historia de Rĩjocamacʉ. Barasana, Antonio; Smith, Connie; Smith, Richard D. 1974. Ministerio de Gobierno and Instituto Lingüístico de Verano.
oai:sil.org:19003
- ONLINESʉ̃e bajire queti - text in Jãnerã. Jones, Wendell (researcher); Fernando, Emilio (speaker). 1980. SIL International.
oai:sil.org:82956
- ONLINEWii quẽnore queti - text in Eduria. Jones, Wendell (researcher); Motero, Alejandro (speaker). 1979. SIL International.
oai:sil.org:84752
- ONLINEWʉʉrica ejarirʉ̃mʉ - text in Eduria. Jones, Wendell (researcher); Motero, Alejandro (speaker). 1977. SIL International.
oai:sil.org:84753
- ONLINEWʉjʉ suare queti - text in Eduria. Jones, Wendell (researcher); Motero, Alejandro (speaker). 1972. SIL International.
oai:sil.org:85177
- ONLINEÃña cũnire queti – text in Eduria. Jones, Wendell (researcher); Motero, Alejandro (speaker). 1978. SIL International.
oai:sil.org:85575
- ONLINESicu yaajaʉ ĩagʉ̃ – text in Jãnerã. Jones, Wendell (researcher); Lagorio, Antonio (speaker). 1977. SIL International.
oai:sil.org:86897
- ONLINEJũʉ cuaare – text in Jãnerã. Jones, Wendell (researcher); Lagorio, Lucas (speaker). 1978. SIL International.
oai:sil.org:87031
- ONLINEWecʉ sĩare queti, Lucas – text in Jãnerã. Jones, Wendell (researcher); Lagorio, Lucas (speaker). 1977. SIL International.
oai:sil.org:87077
- ONLINETõroa quẽnore queti – text in Jãnerã. Jones, Wendell (researcher); Lagorio, Enrique (speaker). 1979. SIL International.
oai:sil.org:87078
- ONLINERasea sĩare queti – texto in Jãnerã. Jones, Wendell (researcher); Lagorio, Enrique (speaker). 1977. SIL International.
oai:sil.org:87081
- ONLINEWãmʉ aje najuro quẽnore queti – text in Jãnerã. Jones, Wendell (researcher); Lagorio, Enrique (speaker). 1979. SIL International.
oai:sil.org:87083
- ONLINEWaibʉcʉrã ĩi sĩare waáre queti - text in Eduria. Benjamín L., John Fredy. 1990. SIL International.
oai:sil.org:87418
- ONLINEÑasaa quẽnore queti - text in Eduria. Jones, Wendell (researcher); Motero, Alejandro (speaker). 1979. SIL International.
oai:sil.org:87567
- ONLINEWasojoa jiare queti - text in Eduria. Jones, Wendell (researcher); Motero, Alejandro (speaker). 1979. SIL International.
oai:sil.org:87568
- ONLINEYeba ĩi bajire queti – text in Jãnerã. Fernando, Emilio (speaker); Jones, Wendell (transcriber). 1980. SIL International.
oai:sil.org:88427
- ONLINEBaji siare queti - text in Eduria. Benjamín L., John Fredy (editor); Jones, Wendell (researcher); Motero, Alejandro (speaker). 1979. SIL International.
oai:sil.org:88500
- ONLINECatire - text in Yeba masa, Jãnerã dialect. Jones, Wendell (researcher); Marín N., Roberto (speaker). 1983. SIL International.
oai:sil.org:89027
- ONLINEŨma wãti queti - text in Yeba masa, dialect of Jãnerã. Jones, Wendell (researcher); Briceño, Francisco (Pasicu) (speaker). 1980. SIL International.
oai:sil.org:90038
- ONLINEWaire masa ĩna baá wariquẽnase queti – text in Eduria. Jones, Mark (researcher); Jones, Wendell (researcher); Benjamín L., Faustino (speaker); Benjamín L., Faustino (speaker). 1986. SIL International.
oai:sil.org:90729
- Ajerã waáre queti – text in Yeba masa, a dialect of Jãnerã. Marín, Hilda. 1976. SIL International.
oai:sil.org:90911
- ONLINESĩmiobujumʉ queti - text in Daria, dialect of Jãnerã, revised by Eduria speakers. Jones, Wendell (consultant); Cardenas, Héctor (speaker). 1990. SIL International.
oai:sil.org:91145
- ONLINEɄco jĩno ĩi yi ñaare queti – text in Eduria. Jones, Wendell (researcher); Motero, Manuel (speaker). 1981. SIL International.
oai:sil.org:91220
- ONLINEWese Waáre queti - text in Yeba masa, dialect of Jãnerã. Marín, Hilda. 1985. SIL International.
oai:sil.org:91433
- ONLINERẽe jũu juarã waáre queti - text in Yeba masa, a dialect of Jãnerã. Jones, Wendell (researcher); Marín, Hilda (speaker). 1976. SIL International.
oai:sil.org:92389
- ONLINEBia queti - text in Yeba masa, a dialect of Jãnerã. Marín, Hilda. 1985. SIL International.
oai:sil.org:92810
- ONLINETrasan yʉʉ yai queti - text in Yeba masa, a dialect of Jãnerã. Marín, Hilda. 1985. SIL International.
oai:sil.org:92840
- ONLINEAyawaroa queti – text in Yeba masa, a dialect of Jãnerã. Jones, Wendell (researcher); Briceño, Francisco (Pasicu) (speaker). 1980. SIL International.
oai:sil.org:93793
- ONLINERojose Ĩi yirere ĩi jacʉ masiriore – text in Eduria y Jãnerã. Jones, Wendell (researcher); Benjamín L., John Fredy (speaker); Facevedo, Favio (speaker). 1989. SIL International.
oai:sil.org:94092
Lexical resources
- ONLINECrúbadán language data for Barasana-Eduria. Kevin Scannell. 2018. The Crúbadán Project.
oai:crubadan.org:bsn
- Masa ye, gava ye rãca, macariatuti : Barasana y taibano--español, diccionario de 750 palabras. Benjamín L., Faustino. 1990. Lomalinda, Meta, República de Colombia : Editorial Alberto Lleras Camargo.
oai:gial.edu:24791
- Masa ye, gava ye rãca macariatuti barasana-taibano-español: Diccionario de 750 palabras. Benjamín L., John Fredy; Jones, Paula; Jones, Wendell; Benjamín L., Faustino. 1990. Editorial Alberto Lleras Camargo.
oai:sil.org:19063
- Lista de palabras Swadesh-Rowe - Barasana del sur (Janenz). Reina, Jaime (speaker); Lagorio, Antonio (speaker); Smith, Connie (transcriber); Smith, Richard D. (transcriber). 1973. SIL International.
oai:sil.org:42149
- ONLINEBilingual Dictionary: Eduria & Jãnerã – English, English – Eduria & Jãnerã. Jones, Paula (compiler); Jones, Wendell (compiler). 2019. SIL International.
oai:sil.org:82113
Language descriptions
- ONLINEGlottolog 5.1 Resources for Barasana-Eduria. n.a. 2024. Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology.
oai:glottolog.org:bara1380
- ONLINEPHOIBLE 2.0 phonemic inventories for Barasana-Eduria. n.a. 2019. Max Planck Institute for the Science of Human History.
oai:phoible.org:bara1380
- ONLINEBarasano Syntax: Studies in the languages of Colombia. Jones, Paula; Jones, Wendell. 1991. Dallas: Summer Institute of Linguistics and University of Texas at Arlington.
oai:rosettaproject.org:rosettaproject_bsn_morsyn-1
- ONLINEResumen de la gramatica: Barasano del sur. Smith, Richard. 1972. Lomalinda: Ministerio de Gobierno.
oai:rosettaproject.org:rosettaproject_bsn_morsyn-2
- ONLINEILV Folclor indigena de Colombio Tomo I: Barasano del Sur. Barasana, Antonio. 1974. Meta: Editorial Townsend.
oai:rosettaproject.org:rosettaproject_bsn_ortho-1
- ONLINEBarasano Syntax: Studies in the languages of Colombia. Jones, Paula; Jones, Wendell. 1991. Dallas: Summer Institute of Linguistics and University of Texas at Arlington.
oai:rosettaproject.org:rosettaproject_bsn_phon-1
- ONLINEResumen de la gramática: Barasano del sur. Smith, Richard D. 1972. Ministerio de Gobierno.
oai:sil.org:18855
- ONLINEGramática tagmémica del barasano del sur. Smith, Richard D. 1976. Instituto Lingüístico de Verano.
oai:sil.org:18920
- ONLINERĩjocamacʉ: Cómo los animales consiguieron su pelaje (discurso epistolario, textos del barasano del sur). Smith, Connie; Smith, Richard D. 1976. Ministerio de Gobierno.
oai:sil.org:18956
- ONLINEEstudios tucanos 4. Gawthorne, Linda A. (editor). 1976. Ministerio de Gobierno.
oai:sil.org:18970
- Southern Barasano grammar. Smith, Richard D. 1973. Summer Institute of Linguistics.
oai:sil.org:4392
- Some constrastive features of Southern Barasano and Spanish. Smith, Richard D. 1976. SIL International.
oai:sil.org:48402
- Southern Barasano paragraph structure. Smith, Richard D. 1970. SIL International.
oai:sil.org:48403
- ONLINEDiccionario Bilingüe Eduria & Barasana-Español, Español-Eduria & Barasana. Jones, Paula (compiler); Jones, Wendell (compiler); Gardner, Thomas A. (illustrator); Siebert, Elizabeth (illustrator); Tracy, Ginger (illustrator); Walters, Adele (illustrator). 2013. La Fundación para el Desarrollo de Pueblos Marginados.
oai:sil.org:55657
- ONLINEDiscourse grammar: Studies in indigenous languages of Colombia, Panama, and Ecuador, 3. Longacre, Robert E. (editor); Woods, Frances M. (editor). 1977. Summer Institute of Linguistics and the University of Texas at Arlington.
oai:sil.org:8431
- ONLINEWecʉ sĩare queti, Lucas – text in Jãnerã. Jones, Wendell (researcher); Lagorio, Lucas (speaker). 1977. SIL International.
oai:sil.org:87077
- ONLINEWaibʉcʉrã ĩi sĩare waáre queti - text in Eduria. Benjamín L., John Fredy. 1990. SIL International.
oai:sil.org:87418
- ONLINEBarasano syntax: Studies in the languages of Colombia 2. Jones, Paula; Jones, Wendell. 1991. Summer Institute of Linguistics and the University of Texas at Arlington.
oai:sil.org:8775
- ONLINEWALS Online Resources for Barasano. n.a. 2024. Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology.
oai:wals.info:brs
Other resources about the language
- ONLINEBarasano Syntax. Jones, Wendell; Jones, Paula. 1991. Summer Institute of Linguistics and The University of Texas at Arlington.
oai:refdb.wals.info:1054
- ONLINESouthern Barasano Phonemics. Smith, Richard; Smith, Connie. 1971. WALS Online RefDB.
oai:refdb.wals.info:1324
- ONLINESouthern Barasano Grammar. Smith, Richard D. 1973. Summer Institute of Linguistics.
oai:refdb.wals.info:2017
- ONLINETexto barasano del sur. Barasana, Antonio. 1974. Folclor indígena de Colombia 1.
oai:refdb.wals.info:2146
- ONLINEGramática yebamasa: lingüistica aplicada. Garcia, German E. Franco; Sanchez, Jose Raul Mongui. 1975. Stella.
oai:refdb.wals.info:2347
- ONLINEComparative Vocabulary: Selected Words in Indigenous Languages of Colombia. Huber, Randall Q.; Reed, Robert B. 1992. Instituto Lingüístico de Verano.
oai:refdb.wals.info:5391
- Surrey Person Syncretism Database. Baerman, Matthew. 2002. University of Surrey.
oai:surrey.smg.surrey.ac.uk:personsyncretism
- ONLINEBarasana-Eduria: a language of Colombia. n.a. 2018. SIL International.
oai:ethnologue.com:bsn
- ONLINESouthern Barasano sentence structure. Smith, Richard D. 1977. Summer Institute of Linguistics and the University of Texas at Arlington.
oai:sil.org:8810
- ONLINEAspectos de la cultura material de grupos étnicos de Colombia 1. n.a. 1973. Ministerio de Gobierno and Instituto Lingüístico de Verano.
oai:sil.org:18783
- ONLINECuando no habia agua y otros leyendas indígenas. Barnes, Janet (compiler). 1993. Asociación Instituto Lingüístico de Verano.
oai:sil.org:18803
- ONLINEBarasano del sur. Smith, Connie; Smith, Richard D. 1973. Ministerio de Educación.
oai:sil.org:18816
- Marcación de la concordancia entre el sujeto y el verbo en el barasana. Weber, David J. n.d. Lingüística de las Americas: XLV Congreso Internacional de Americanistas, Bogota, 1-7 Julio de 1985: Memorias, Manuel Rodriguez B. (ed.).
oai:sil.org:18824
- ONLINENotas sobre parentesco en barasano del sur y taiwano. Smith, Richard D. 1976. SIL International.
oai:sil.org:18905
- ONLINEFonología del barasano del sur. Smith, Connie; Smith, Richard D. 1976. SIL International.
oai:sil.org:18979
- ONLINEAlgunos rasgos contrastivos del barasano del sur y el español. Smith, Richard D. 1979. Ministerio de Gobierno.
oai:sil.org:19000
- ONLINEAlgunas observaciones sobre los barasano del sur: Su idioma y su cultura. Díaz, Gabriel. 1979. SIL International.
oai:sil.org:19006
- Southern Barasano phonemics. Smith, Connie; Smith, Richard D. 1971. SIL International.
oai:sil.org:19049
- ONLINEUn patrón asimétrico: El barasano del sur. Smith, Richard D. 1974. SIL International.
oai:sil.org:19064
- Gale ĩãmasiaja. Smith, Connie; Smith, Richard D. 1972. Ministerio de Gobierno.
oai:sil.org:19501
- Cõ ucaturiajʉ. Smith, Connie; Smith, Richard D. 1972. Ministerio de Gobierno.
oai:sil.org:19511
- Waibu̶cu̶rãrẽ sĩãrẽ queti. Marín N., Roberto. 1987. s.n.
oai:sil.org:19523
- Waire masã ĩna ba wariquẽnarã queti. Benjamín L., Faustino. 1986. s.n.
oai:sil.org:19624
- San Migueaye. Marín, Hilda. 1976. s.n.
oai:sil.org:19711
- Wacudire. Marín, Hilda. 1977. s.n.
oai:sil.org:19722
- Waibʉcʉrã. Smith, Connie; Smith, Richard D. 1972. Ministerio de Gobierno.
oai:sil.org:19748
- Ĩãmasito mani. Smith, Connie; Smith, Richard D. 1972. Ministerio de Gobierno.
oai:sil.org:19750
- Mama wamerire quenoaja. Smith, Connie; Smith, Richard D. 1972. Ministerio de Gobierno.
oai:sil.org:19787
- Cartilla de transición en español y barasano del sur. Brandrup, Beverly Ann; Kondo, Riena W.; Smith, Connie. 1974. Ministerio de Gobierno.
oai:sil.org:19864
- Oca gotire queti. Perdomo de Marín, Sonia. 1987. s.n.
oai:sil.org:19895
- Bʉcʉrã queti - Historias y dichos. Comité de Literatura de Sonaña; Benjamín L., Faustino. 2006. Fundación para el Desarrollo de Pueblos Marginados.
oai:sil.org:19896
- Yʉa ĩacatireaye. n.a. 1982. I.L.V.
oai:sil.org:19915
- Ĩãmasirʉaja. Smith, Connie; Smith, Richard D. 1972. Ministerio de Gobierno.
oai:sil.org:19959
- Minia. Benjamín L., Faustino; Sánchez de Benjamín, Ema. 1986. Associación Instituto Lingüístico de Verano.
oai:sil.org:20025
- Najũrõ quẽnorẽ queti. Sánchez de Benjamín, Ema. 1986. s.n.
oai:sil.org:20032
- Cõriatuti. Smith, Connie; Smith, Richard D. 1969. Instituto Lingüístico de Verano.
oai:sil.org:20043
- Mama wamerire bʉjaja. Smith, Connie; Smith, Richard D. 1972. Ministerio de Gobierno.
oai:sil.org:20110
- Quenaro ĩãmasiaja. Smith, Connie; Smith, Richard D. 1972. Ministerio de Gobierno.
oai:sil.org:20172
- ONLINETucano. Barnes, Janet. 1999. R. M. W. Dixon and Alexandra Y. Aikhenvald, eds., The Amazonian Languages. Cambridge: Cambridge University Press. 0521570212.
oai:sil.org:29781
- Wese queti. Gómez L., Pedro. 2009. Editorial Fundación para el Desarrollo de los Pueblos Marginados.
oai:sil.org:40551
- Catire. Marín N., Roberto. 2010. Editorial Fundación para el Desarrollo de los Pueblos Marginados.
oai:sil.org:40961
- Cãjiriareaye gotire. Giraldo Olarte, Nelson Alveiro. 2004. Editorial Alberto Lleras Camargo.
oai:sil.org:41214
- GUU QUETI. Benjamín L., John Fredy. 2009. Editorial Fundación para el Desarrollo de los Pueblos Marginados.
oai:sil.org:49899
- Moio queti. Benjamín L., Arturo. 2012. Fundación para el Desarrollo de los Pueblos Marginados.
oai:sil.org:50775
- Ãña cũnire queti. Motero, Alejandro. 2009. SIL Internacional.
oai:sil.org:53429
- Actividades en el Internado de SÕNAÑA. Jones, Paula (compiler); Jones, Wendell (compiler); Díaz, Bertha (translator). 2009. SIL Internacional.
oai:sil.org:53430
- Bʉcʉrã queti. Comité de Literatura de Sonaña. 2012. SIL Internacional.
oai:sil.org:53435
- Moa queti. Cardona, Cesar; Lagorio, Antonio; Lagorio, Enrique; Lagorio, Lucas. 2013. SIL International.
oai:sil.org:53882
- Diore Basa Wariquẽnato Mani — Faustino Benjamín. Benjamín L., Faustino. 2022. SIL International.
oai:sil.org:93031
- Diore Basa Wariquẽnato Mani — Pedro Benjamín. Benjamín, Pedro. 2022. SIL International.
oai:sil.org:93032
- Ayawaroa bajire queti, audio text in Eduria. Jones, Wendell (recorder); Motero, Manuel (speaker). 1980. SIL International.
oai:sil.org:93917
- ONLINEGramatica tagmemica del barasano del sur. Smith, Richard. 1976. Instituto Linguistico de Verano.
oai:rosettaproject.org:rosettaproject_bsn_detail-1
Other resources in the language
- ONLINEĨacudire queti - text in Ũma ñaarã, a dialect of Jãnerã. Jones, Wendell (researcher); Lagorio, Antonio (speaker). 1977. SIL International.
oai:sil.org:93132
Other known names and dialect names: Banera yae, Barasana, Barasano, Come masa, Comematsa, Edulia, Eduria, Hanera oka, Janera, Paneroa, Southern Barasano, Taibano, Taiwaeno, Taiwano, Yebamasa
Other search terms: dialect, vernacular, discourse, stories, conversation, dialogue, documentation, lexicon, dictionary, vocabulary, wordlist, phrase book, grammar, syntax, morphology, phonology, orthography
http://www.language-archives.org/language.php/bsn
Up-to-date as of: Tue Dec 17 6:43:57 EST 2024